本文目錄一覽
- 1,青島啤酒TSINGTAO英文是什么字體
- 2,為什么青島啤酒的英文是TSINGTAO
- 3,tsingtao brewery怎么讀
- 4,請(qǐng)問青島啤酒的TSINGTAO也是威妥瑪式拼音嗎還是別的什么
- 5,青島啤酒中的英文字母TSINGTAO是那幾個(gè)單詞組成的
- 6,為什么青島啤酒英語是Tsingtao beer而不是Qingdao
- 7,青島啤酒一定要翻譯成Tsingtao beer 嗎Qingdao beer行嗎 問
- 8,Tsingtao青島人為什么不說德語了
1,青島啤酒TSINGTAO英文是什么字體
那是德語
就是英文中“青島”的發(fā)音 不是所有發(fā)音都和漢語拼音寫法一樣的 那個(gè)qing,就可以寫成tsing。不過寫成qing也是可以的。
2,為什么青島啤酒的英文是TSINGTAO
青島啤酒上面的英文是TSINGTAO,也就是青島的意思。在1958年《漢語拼音方案》誕生之前,我國(guó)的地名、人名、商標(biāo)等譯成英法德等使用拉丁字母的外文時(shí),廣泛使用英國(guó)人威妥瑪于19世紀(jì)后期創(chuàng)制的拼寫中文的一套拼音方案,叫做“威妥瑪式拼音”。這套拼音的本意是為西方人服務(wù)的,用于中文譯音是很不準(zhǔn)確的。例如漢語的聲母d、t、ch、ch分別拼成t、t、zh、ch。但在實(shí)際應(yīng)用時(shí),右上角表示送氣的那個(gè)符號(hào)往往被丟掉,因此“東、通”不分,“張、?!被煜凑鈬?guó)人只求個(gè)大概其。例如“北京”譯成PEKING,“中華”和“恒大”牌香煙譯成CHUNGHWA和HENGTA,“青島啤酒”譯成TSINGTAO BEER。擴(kuò)展資料:一、青島啤酒簡(jiǎn)介:青島啤酒產(chǎn)自青島啤酒股份有限公司,公司的前身是國(guó)營(yíng)青島啤酒廠,1903年由英、德兩國(guó)商人合資開辦,是最早的啤酒生產(chǎn)企業(yè)之一。2008年北京奧運(yùn)會(huì)官方贊助商,躋身世界品牌500強(qiáng)。青島啤酒選用優(yōu)質(zhì)大麥、大米、上等啤酒花和軟硬適度、潔凈甘美的嶗山礦泉水為原料釀制而成。原麥汁濃度為十二度,酒精含量3.5-4%。酒液清澈透明、呈淡黃色,泡沫清白、細(xì)膩而持久。二、公司介紹:青島啤酒股份有限公司(以下簡(jiǎn)稱“青島啤酒”)的前身是1903年8月由德國(guó)商人和英國(guó)商人合資在青島創(chuàng)建的日耳曼啤酒公司青島股份公司,2008年北京奧運(yùn)會(huì)官方贊助商,躋身世界品牌500強(qiáng)。1993年7月15日,青島啤酒股票(0168)在香港交易所上市,是中國(guó)內(nèi)地第一家在海外上市的企業(yè)。同年8月27日,青島啤酒(600600)在上海證券交易所上市,成為了中國(guó)首家在兩地同時(shí)上市的公司。參考資料:百度百科青島啤酒
3,tsingtao brewery怎么讀
英文原文:tsingtao brewery英式音標(biāo):tsingtao [?br??r?] 美式音標(biāo):tsingtao [?bru?ri]
雖然我很聰明,但這么說真的難到我了
4,請(qǐng)問青島啤酒的TSINGTAO也是威妥瑪式拼音嗎還是別的什么
以前英語老師!有斷歷史問題不記得了我記得老師好象是說外國(guó)人發(fā)音青島的"青"不不出來(好象就是說那個(gè)q)然后就用諧音!!(ts組合發(fā)"呲")就成了現(xiàn)在這個(gè)樣子因?yàn)槭澜缫呀?jīng)公認(rèn)"TSINGTAO"就是"青島啤酒"所以后來青島啤酒就沒有改成"qingdao "還有聽朋友說過是法語不過這個(gè)只是聽朋友說的無從考證
5,青島啤酒中的英文字母TSINGTAO是那幾個(gè)單詞組成的
讓老外讀起來順口,走向國(guó)際~
TSINGTAO就是青島啤酒的意思也是青啤的商標(biāo),就和你看見Haier就想到海爾,Hisense看到海信一樣.
沒有單詞,音譯過去的~美國(guó)人沒有中國(guó)漢語拼音里Q的發(fā)音,所以只能那么音譯~
應(yīng)該是代表吧
6,為什么青島啤酒英語是Tsingtao beer而不是Qingdao
好像現(xiàn)在已經(jīng)有QINGHUA University這種說法了,北京大學(xué)現(xiàn)在也可以說是BEIJING University了
德國(guó)人搞的啊 因?yàn)閯e個(gè)看我們發(fā)音是這樣,他們搞不清楚,所以就是相近的音啊...比如說CHINA就是昌南的音啊 麻煩采納,謝謝!
德國(guó)人搞的啊 因?yàn)閯e個(gè)看我們發(fā)音是這樣,他們搞不清楚,所以就是相近的音啊...比如說china就是昌南的音啊
7,青島啤酒一定要翻譯成Tsingtao beer 嗎Qingdao beer行嗎 問
青島啤酒翻譯成tsingtao beer是因?yàn)檫@是德國(guó)人占領(lǐng)青島建了青島啤酒廠給青島啤酒起的名字,一直沿用至今,很多外國(guó)人都知道青島啤酒但是他們知道的只是tsingtao beer 而不知道qingdao beer ,所以翻譯成tsingtao beer只是為了繼承傳統(tǒng),還有利用tsingtao beer原有的知名度!其實(shí)也可以翻譯成qingdao beer,但是外國(guó)人就都不知道這個(gè)就是青島啤酒了,跟本不是什么青島的啤酒有一年青島啤酒節(jié)解釋過這個(gè)問題
好像現(xiàn)在已經(jīng)有qinghua university這種說法了,北京大學(xué)現(xiàn)在也可以說是beijing university了
8,Tsingtao青島人為什么不說德語了
近代青島經(jīng)歷了德國(guó)侵略占領(lǐng),現(xiàn)在雖然已經(jīng)不說了,但是青島的方言中還是保留了一些德語的譯音詞。1、“古力”是青島特有的稱謂,意思是指有可供人出入的垂直井口并帶有圓形或方形蓋(兒)的污水、雨水、自來水、電纜、煤氣等地下管道的坑道。由于青島曾經(jīng)是德國(guó)的殖民地,而德國(guó)人在青島建設(shè)了非常完善的地下排污工程,因此德語對(duì)下水道井(gut)的稱呼就直接音譯成了這種青島獨(dú)有的方言。有專家認(rèn)為應(yīng)該使用“轱哩”更為準(zhǔn)確和書面化,但“古力”的用法在青島已經(jīng)相當(dāng)普遍,可以隨手寫出,已成為民俗化的專門詞匯。 由“古力”派生出來的相關(guān)地方詞匯:(1)古力蓋(兒):特指經(jīng)常在馬路上見到的地下雨水、污水、自來水、電纜、煤氣等管道的井蓋。 (2)投古力:指疏通下水道,這個(gè)詞在“城市牛皮癬”——小廣告中非常常見?!巴丁币彩乔鄭u方言,可能是“捅”或“通”的意思,例如“投一投”(捅一捅)、“哈口酒投投”(喝口酒通通喉嚨)。 (3)古力井:指下水道井。 近年來青島又出現(xiàn)了一個(gè)與古力相關(guān)的民俗,就是在結(jié)婚時(shí)會(huì)用粉紅色的紙張將新人步行經(jīng)過的古力蓋遮蓋起來,對(duì)于這種民俗的解釋有幾種,一是說井蓋代表不吉利,老人會(huì)告訴小孩要避開井蓋走,或跨過去,不要踩著井蓋,以避晦氣,因此結(jié)婚這種大事更是萬事圖吉利,所以井蓋用紅紙蓋上,一方面避晦氣,另一方面也是預(yù)防新人踩上,如果即使踩上也認(rèn)為不是井蓋;另一種說法是說井下都有龍王爺,龍王爺脾氣不好,得罪他老人家,運(yùn)氣就會(huì)被沖掉,結(jié)婚大喜事時(shí),滿院子人走來走去的,怕得罪了龍王爺,就在井蓋上貼一塊紅紙,表示尊敬,龍王爺就不會(huì)怪罪了;另外也是為了結(jié)婚討彩頭。2、念“大嫚兒們”。老青島話管女孩兒就叫“大嫚”,就是這幾年不知怎么出了個(gè)“小嫚”。馬達(dá)姆(德文Madam)是青島舊時(shí)的小商販德籍僑民婦女的尊稱,有太太或阿姨的含義。3、青島人把拉響警報(bào)俗稱為“拉哞”,就來自德語中“警報(bào)”一詞alarm。
青島人什么時(shí)候說德語了?再看看別人怎么說的。