茅臺的讀音怎么讀,茅臺的拼音為什么要叫MOU TIA啊

本文目錄一覽

1,茅臺的拼音為什么要叫MOU TIA啊

這是英文發(fā)音

茅臺的拼音為什么要叫MOU TIA啊

2,為什么茅臺酒注冊商標(biāo)上的拼音是MOUTAI

“國酒茅臺”,英文為“KWEICHOW MOUTAI”。“MOUTAI”是茅臺酒的國際注冊商標(biāo),并非漢語拼音。最初外國人讀“茅臺”二字就這樣發(fā)音,考慮到此讀音在國際上已具知名度,干脆就給茅臺酒取了這個音譯名。 以前的我們國家沒有規(guī)范漢語拼音的國際音標(biāo)時,一些專有名詞的英文譯法都是根據(jù)外國人的發(fā)音習(xí)慣來寫的,如北京:EKING, 天津:TIENTSIN。現(xiàn)在地名都規(guī)范地用漢字的漢語拼音來拼寫了(香港,澳門等除外)。 一些約定俗成的老專有名詞就保留了以前的譯法?!癒WEICHOW MOUTAI”這樣的寫法更能體現(xiàn)它悠久的聞名歷史和國際知名度。

為什么茅臺酒注冊商標(biāo)上的拼音是MOUTAI

3,茅臺中文拼音為什么是MOUTAI

這不是拼音,這是取中文音的英語,英語發(fā)音讀起來就像maotai
這個不是拼音,是根據(jù)漢語讀音譯成的英文,音譯

茅臺中文拼音為什么是MOUTAI

4,包裝盒上的茅臺拼音mou還是念mao

包裝盒上的茅臺拼音從發(fā)音上應(yīng)該念mou。這個是威爾瑪拼音,不是漢語拼音。 威爾瑪拼音介紹如下:威妥瑪式拼音法(Wade-Giles romanization)又稱威妥瑪-翟理斯式拼音,簡稱威氏拼音法 。它是1867年開始的,由英國人威妥瑪(Thomas Francis Wade 1818年—1895年,今天的習(xí)慣應(yīng)該翻譯成托瑪斯·韋德)與人合編的注音規(guī)則,叫“威氏拼音”。他以羅馬字母為漢字注音,創(chuàng)立威氏拼音法。威瑪氏音標(biāo),在1958年大陸推廣漢語拼音方案前廣泛被用于人名、地名注音,影響較大。1958年后,逐漸廢止。中國大陸除了少數(shù)需要保持文化傳統(tǒng)的場合外,基本不用。

5,解密茅臺為什么有MOUTAI做拼音

moutai是拉丁語的語言的拼音,而maotai只是漢語的拼音,因為茅臺酒當(dāng)時參加酒博會面向世界就是用的拉丁語言的,所以就現(xiàn)在也沿用當(dāng)時的拼音。

6,正宗茅臺的漢語拼音是什么

maotai 產(chǎn)于 茅臺鎮(zhèn)
zheng zong mao tai 產(chǎn)于貴州 茅臺鎮(zhèn)
maotai 貴州 茅臺鎮(zhèn)

7,茅臺的拼音為什么是MOUTAI 不是MAOTAI啊

你好!! MOUTAI并不是茅臺的拼音,而是茅臺的英文名字。
“MOUTAI”是茅臺酒的國際注冊商標(biāo),并非漢語拼音。最初外國人讀“茅臺”二字就這樣發(fā)音,考慮到此讀音在國際上已具知名度,所以茅臺酒取了這個音譯名。

8,茅臺酒的拼音錯不錯

您好,茅臺酒的拼音寫法如下:茅:mao 二聲陽平臺:tai 二聲陽平酒:jiu 三聲上聲
就象青島啤酒的拼音是“tsing-tao”一樣,因為他們都是建國以前就馳名中外的名牌產(chǎn)品,那時跟外國人交流也要有名字,由外國人根據(jù)我們的音譯起了這樣的英文名字,而我們現(xiàn)在所用的拼音是建國以后才發(fā)明并加以推廣的,這些早以出名的品牌也就沒有必要更改英文名稱了,因為這樣可能會丟掉外國市場,得不償失

9,茅臺上為什么寫的是MOUTAI而不是拼音的MAOTAI呢

當(dāng)一個中文詞匯國際化以后,詞的音型會有變化,這種例子并不少,例如桑塔納的英文標(biāo)識是santana(英文譯音),豆腐(tofu)而不是doufu,功夫(kungfu)而不是gongfu,國外并沒有這些詞,后來才被某些人傳入國外。
moutai寫錯了,現(xiàn)在不好意思改回來,和人民幣的貳一樣!
英文吧的意思吧
白里透紅 與眾不同
因為搞到假的了,聯(lián)糸我瞧一下
是的,他們來發(fā)音,為的是符合西方發(fā)音習(xí)慣,因為畢竟拼音是我們的發(fā)音,是發(fā)不出和我們一模一樣的音的樓上匿名者回答得很好

推薦閱讀

熱文