香玉寶釵翠鳳垂箓蔌,翠鳳寶釵垂簏簌的翻譯是什么

1,翠鳳寶釵垂簏簌的翻譯是什么

香玉,翠鳳寶釵垂簏簌,鈿筐交勝金粟,越羅春水綠。解釋:頭上佩戴著香玉,釵上的鳳墜低垂,花鈿輝映金粟。身上的越羅長裙,輕舞著春水般的碧綠。詩詞名稱:《歸國謠·香玉》。本名:溫庭筠。別稱:溫岐、溫庭云、溫廷筠、溫八叉、溫八吟。字號:字飛卿。所處時代:唐代。民族族群:漢族。出生地:太原祁(今山西祁縣)。出生時間:約812(或說824)年。去世時間:約866(或說882)年。主要作品:《過陳琳墓》《歸國謠》《河瀆神》《歸國謠》《蕃女怨》等。主要成就:詩詞創(chuàng)作。我們?yōu)槟鷱囊韵聨讉€方面提供“翠鳳寶釵垂簏簌”的詳細介紹:一、《歸國謠·香玉》的全文點此查看《歸國謠·香玉》的詳細內容香玉,翠鳳寶釵垂簏簌,鈿筐交促金粟,越羅春水綠。畫堂照簾殘燭,夢馀更漏促。謝娘無限心曲,曉屏山斷續(xù)。二、賞析這首詞寫美女的情態(tài)。詞一開始,用“香玉”兩字來概括了女子通體的優(yōu)美。玉是滑潤的,卻也是冰涼的,但他著一“香”字,不僅成了活色生香,而且更有了溫潤的質感。不止見其膚色之細膩如玉,亦且見肌膚之氣息,中人如蘭之香。有此體香,其溫自不待言的了。古人喜歡用玉來形容女子。如王建的《宮中調笑》:“玉容憔悴三年?!痹偃缍拍恋摹岸臉蛎髟乱?,玉人何處教吹簫?”不僅人如玉,而且是香玉,唐玄宗的《好時光》中說:“蓮臉嫩體紅香。”這就使人感到了女子的膚色不僅潔白如玉,而且吹氣如蘭,甚至通體生香。如此的女子,雖不言其如何美,僅此“香玉”二字,便已足夠是人間之至可寶貴的了,其人如玉。而詞的第二、三兩句進一步寫她的身份。她頭上的釵是用翡翠打磨而成的一只翠鳳,翠鳳的口中,還吊著一串耀眼的寶石,如流蘇般沉沉地垂著。鈿筐,是小簪子;交勝,是臂上的金環(huán)。這些裝飾品上面都閃耀著金星。頭上的首飾是華美的。第四句寫她身上穿的衣服。那質地的高貴,是經過西子浣洗過的春水般的越羅。用春水來形容羅,不僅寫出了顏色,而且還寫出了飄拂的姿態(tài),像碧波般的漾蕩。這就將人更襯的如出塵的仙女、那宓水妃子。這些都寫出她的身份是高貴的,這就恰如高明的電影導演那樣,首先給觀眾看到的是這么一個服飾華麗的絕色女子的特寫,使觀眾一開始就為她的艷色所驚異。人既如玉,而服飾又是這般的華麗,極言其美,也就是極言其才。她既是這般的美,讀者便也極希望看到她將是如何幸福。下片將鏡頭一下拉開,成了全景,使讀者看到了她所居的臥室,是雕梁繪藻的畫堂。自然室既如此,則與之相應的擺設也就不言而可知了??磥硪咽前胍沽?,因為蠟燭已經燒了很久;閃閃的余光在低垂的竹簾上跳動著。這一特寫,首先給人的是一個不安定的空虛的感覺。于是,讀者就要用另一種憐惜的眼光,再看一下這個女子了。她如此盛裝,卻原來是那無限傷心的樣子。而隨著更漏滴殘的聲音,讀者似乎也理解了她剛才做了一個夢,夢見了她所守望的人。但卻被這無情的更聲驚醒了,好夢成空,原來只是一己的空想。是以她這才忡怔地呆著,兩眼只盯著那有著山水畫的屏風。讀者隨著她的眼光落在了屏風上,看到了曙色光臨,因為屏風是曲折著擺在那里的。向陽的一面就被曙光照見了,而向陰的一面卻還是黑的,因此上面畫的山水,也就像若斷若續(xù)的那樣——讀者從這癡呆的眼神中,感到了她的惆悵,是在想望著那山水之間的他。是的,一夜又過去了,連夢也做不完全。這就又透露了她已不知這樣經歷過多少次的傷心和失望了。望極之后,便會是失望。詞人雖沒有說,然而其勢豈非已是擺在這里的了。詞人這樣寫她的裝飾,不僅是美的需要,也是為了寫出典型的人,寫出了她華貴的身份,是在說明她的不幸,完全不在于自己,她豈非已是非常完美的了,而就在于他所望之人的薄幸。寫她如此孤寂,用“夢”來點明她思念之專,用“無限心曲”來寫她思念之深,用暗示一夜又一夜來寫她的忠貞,這就把一個守貞的貴婦人寫活了。然而她所等得的,分明是無情的遺棄。詞是華麗的,卻深深地隱藏著無聲的怨懟。會讀的會讀出如魯迅先生說的:“我們聽到呻吟,嘆息,哭泣,哀求,無須吃驚。見了酷烈的沉默,就應該留心了;見有什么像毒蛇似的在尸林中蜿蜒,怨鬼似的在黑暗中奔馳,就更應該留心了:這在預告‘真的憤怒’將要到來。”(《華蓋集·雜感》)溫庭筠在這里寫出的沉默和怨懟,很難說這不是即將崩潰的晚唐政治的寫照。而不會讀的、或者說滿腦子封建意識的,就只會讀出陳梁宮體,然而這確實是冤枉了溫庭筠。三、溫庭筠其他詩詞《商山早行》、《洛陽》、《蓮花》、《更漏子》、《送人東歸》。四、注解香玉:泛指頭上精美的首飾。金粟:桂花也稱金粟,因花蕊如金粟點綴枝頭,這里的金粟,是指妝飾品的形象如金粟狀。彩勝在頭上交錯戴著。下垂的穗子,流蘇一類的妝飾物。古越國(蘇杭一帶)之地所產羅綢,輕薄美觀。謝娘:泛指美麗的少婦。六朝已有“謝娘”之稱。。心曲:內心的深處,后來常指心中的委曲之事或難言之情。這里是傷心的意思。五、譯文香玉,翠鳳寶釵垂簏簌,鈿筐交勝金粟,越羅春水綠。頭上佩戴著香玉,釵上的鳳墜低垂,花鈿輝映金粟。身上的越羅長裙,輕舞著春水般的碧綠。畫堂照簾殘燭,夢馀更漏促。謝娘無限心曲,曉屏山斷續(xù)。畫堂殘燭忽明忽暗照在簾幕里,夢醒時只聽得更漏聲聲急。她那相思無限的愁緒,如曉光初映屏上山影,明了又暗,斷了又續(xù)。相同朝代的詩歌《三姑石》、《暖翠》、《贈別徐侃》、《幽恨詩》、《題賈島墓》、《天臺禪院聯句》、《長恨歌》、《憶江南》、《錢塘湖春行》、《暮江吟》。點此查看更多關于歸國謠·香玉的詳細信息

翠鳳寶釵垂簏簌的翻譯是什么

2,翠鳳寶釵垂簏簌的解釋翠鳳寶釵垂簏簌的解釋是什么

香玉,翠鳳寶釵垂簏簌,鈿筐交勝金粟,越羅春水綠。解釋:頭上佩戴著香玉,釵上的鳳墜低垂,花鈿輝映金粟。身上的越羅長裙,輕舞著春水般的碧綠。香玉,翠鳳寶釵垂簏簌,鈿筐交勝金粟,越羅春水綠。解釋:頭上佩戴著香玉,釵上的鳳墜低垂,花鈿輝映金粟。身上的越羅長裙,輕舞著春水般的碧綠。詩詞名稱:《歸國謠·香玉》。本名:溫庭筠。別稱:溫岐、溫庭云、溫廷筠、溫八叉、溫八吟。字號:字飛卿。所處時代:唐代。民族族群:漢族。出生地:太原祁(今山西祁縣)。出生時間:約812(或說824)年。去世時間:約866(或說882)年。主要作品:《過陳琳墓》《歸國謠》《河瀆神》《歸國謠》《蕃女怨》等。主要成就:詩詞創(chuàng)作。我們?yōu)槟鷱囊韵聨讉€方面提供“翠鳳寶釵垂簏簌”的詳細介紹:一、《歸國謠·香玉》的全文點此查看《歸國謠·香玉》的詳細內容香玉,翠鳳寶釵垂簏簌,鈿筐交促金粟,越羅春水綠。畫堂照簾殘燭,夢馀更漏促。謝娘無限心曲,曉屏山斷續(xù)。二、溫庭筠其他詩詞《商山早行》、《洛陽》、《蓮花》、《更漏子》、《送人東歸》。三、賞析這首詞寫美女的情態(tài)。詞一開始,用“香玉”兩字來概括了女子通體的優(yōu)美。玉是滑潤的,卻也是冰涼的,但他著一“香”字,不僅成了活色生香,而且更有了溫潤的質感。不止見其膚色之細膩如玉,亦且見肌膚之氣息,中人如蘭之香。有此體香,其溫自不待言的了。古人喜歡用玉來形容女子。如王建的《宮中調笑》:“玉容憔悴三年?!痹偃缍拍恋摹岸臉蛎髟乱?,玉人何處教吹簫?”不僅人如玉,而且是香玉,唐玄宗的《好時光》中說:“蓮臉嫩體紅香?!边@就使人感到了女子的膚色不僅潔白如玉,而且吹氣如蘭,甚至通體生香。如此的女子,雖不言其如何美,僅此“香玉”二字,便已足夠是人間之至可寶貴的了,其人如玉。而詞的第二、三兩句進一步寫她的身份。她頭上的釵是用翡翠打磨而成的一只翠鳳,翠鳳的口中,還吊著一串耀眼的寶石,如流蘇般沉沉地垂著。鈿筐,是小簪子;交勝,是臂上的金環(huán)。這些裝飾品上面都閃耀著金星。頭上的首飾是華美的。第四句寫她身上穿的衣服。那質地的高貴,是經過西子浣洗過的春水般的越羅。用春水來形容羅,不僅寫出了顏色,而且還寫出了飄拂的姿態(tài),像碧波般的漾蕩。這就將人更襯的如出塵的仙女、那宓水妃子。這些都寫出她的身份是高貴的,這就恰如高明的電影導演那樣,首先給觀眾看到的是這么一個服飾華麗的絕色女子的特寫,使觀眾一開始就為她的艷色所驚異。人既如玉,而服飾又是這般的華麗,極言其美,也就是極言其才。她既是這般的美,讀者便也極希望看到她將是如何幸福。下片將鏡頭一下拉開,成了全景,使讀者看到了她所居的臥室,是雕梁繪藻的畫堂。自然室既如此,則與之相應的擺設也就不言而可知了??磥硪咽前胍沽?,因為蠟燭已經燒了很久;閃閃的余光在低垂的竹簾上跳動著。這一特寫,首先給人的是一個不安定的空虛的感覺。于是,讀者就要用另一種憐惜的眼光,再看一下這個女子了。她如此盛裝,卻原來是那無限傷心的樣子。而隨著更漏滴殘的聲音,讀者似乎也理解了她剛才做了一個夢,夢見了她所守望的人。但卻被這無情的更聲驚醒了,好夢成空,原來只是一己的空想。是以她這才忡怔地呆著,兩眼只盯著那有著山水畫的屏風。讀者隨著她的眼光落在了屏風上,看到了曙色光臨,因為屏風是曲折著擺在那里的。向陽的一面就被曙光照見了,而向陰的一面卻還是黑的,因此上面畫的山水,也就像若斷若續(xù)的那樣——讀者從這癡呆的眼神中,感到了她的惆悵,是在想望著那山水之間的他。是的,一夜又過去了,連夢也做不完全。這就又透露了她已不知這樣經歷過多少次的傷心和失望了。望極之后,便會是失望。詞人雖沒有說,然而其勢豈非已是擺在這里的了。詞人這樣寫她的裝飾,不僅是美的需要,也是為了寫出典型的人,寫出了她華貴的身份,是在說明她的不幸,完全不在于自己,她豈非已是非常完美的了,而就在于他所望之人的薄幸。寫她如此孤寂,用“夢”來點明她思念之專,用“無限心曲”來寫她思念之深,用暗示一夜又一夜來寫她的忠貞,這就把一個守貞的貴婦人寫活了。然而她所等得的,分明是無情的遺棄。詞是華麗的,卻深深地隱藏著無聲的怨懟。會讀的會讀出如魯迅先生說的:“我們聽到呻吟,嘆息,哭泣,哀求,無須吃驚。見了酷烈的沉默,就應該留心了;見有什么像毒蛇似的在尸林中蜿蜒,怨鬼似的在黑暗中奔馳,就更應該留心了:這在預告‘真的憤怒’將要到來。”(《華蓋集·雜感》)溫庭筠在這里寫出的沉默和怨懟,很難說這不是即將崩潰的晚唐政治的寫照。而不會讀的、或者說滿腦子封建意識的,就只會讀出陳梁宮體,然而這確實是冤枉了溫庭筠。四、譯文香玉,翠鳳寶釵垂簏簌,鈿筐交勝金粟,越羅春水綠。頭上佩戴著香玉,釵上的鳳墜低垂,花鈿輝映金粟。身上的越羅長裙,輕舞著春水般的碧綠。畫堂照簾殘燭,夢馀更漏促。謝娘無限心曲,曉屏山斷續(xù)。畫堂殘燭忽明忽暗照在簾幕里,夢醒時只聽得更漏聲聲急。她那相思無限的愁緒,如曉光初映屏上山影,明了又暗,斷了又續(xù)。五、注解香玉:泛指頭上精美的首飾。金粟:桂花也稱金粟,因花蕊如金粟點綴枝頭,這里的金粟,是指妝飾品的形象如金粟狀。彩勝在頭上交錯戴著。下垂的穗子,流蘇一類的妝飾物。古越國(蘇杭一帶)之地所產羅綢,輕薄美觀。謝娘:泛指美麗的少婦。六朝已有“謝娘”之稱。。心曲:內心的深處,后來常指心中的委曲之事或難言之情。這里是傷心的意思。相同朝代的詩歌《三姑石》、《暖翠》、《贈別徐侃》、《幽恨詩》、《題賈島墓》、《天臺禪院聯句》、《長恨歌》、《憶江南》、《錢塘湖春行》、《暮江吟》。點此查看更多關于歸國謠·香玉的詳細信息

翠鳳寶釵垂簏簌的解釋翠鳳寶釵垂簏簌的解釋是什么

3,歸國遙香玉原文翻譯及賞析

香玉,翠鳳寶釵垂簏簌,鈿筐交勝金粟,越羅春水綠。畫堂照簾殘燭,夢余更漏促。謝娘無限心曲,曉屏山斷續(xù)?!拼赝ン蕖稓w國遙·香玉》 歸國遙·香玉 香玉,翠鳳寶釵垂簏簌,鈿筐交勝金粟,越羅春水綠。 畫堂照簾殘燭,夢余更漏促。謝娘無限心曲,曉屏山斷續(xù)。 寫人 ,抒情 ,孤寂懷才不遇 譯文及注釋 譯文 頭上佩戴著香玉,釵上的鳳墜低垂,花鈿輝映金粟。身上的越羅長裙,輕舞著春水般的碧綠。 畫堂殘燭忽明忽暗照在簾幕里,夢醒時只聽得更漏聲聲急。她那相思無限的愁緒,如曉光初映屏上山影,明了又暗,斷了又續(xù)。 賞析 這首詞寫美女的情態(tài)。詞一開始,用“香玉”兩字來概括了女子通體的優(yōu)美。玉是滑潤的,卻也是冰涼的,但他著一“香”字,不僅成了活色生香,而且更有了溫潤的質感。不止見其膚色之細膩如玉,亦且見肌膚之氣息,中人如蘭之香。有此體香,其溫自不待言的了。古人喜歡用玉來形容女子。如王建的《宮中調笑》:“玉容憔悴三年?!痹偃缍拍恋摹岸臉蛎髟乱?,玉人何處教吹簫?”不僅人如玉,而且是香玉,唐玄宗的《好時光》中說:“蓮臉嫩體紅香?!边@就使人感到了女子的膚色不僅潔白如玉,而且吹氣如蘭,甚至通體生香。如此的女子,雖不言其如何美,僅此“香玉”二字,便已足夠是人間之至可寶貴的了,其人如玉。而詞的第二、三兩句進一步寫她的身份。她頭上的釵是用翡翠打磨而成的一只翠鳳,翠鳳的口中,還吊著一串耀眼的寶石,如流蘇般沉沉地垂著。鈿筐,是小簪子;交勝,是臂上的金環(huán)。這些裝飾品上面都閃耀著金星。頭上的首飾是華美的。第四句寫她身上穿的衣服。那質地的高貴,是經過西子浣洗過的春水般的越羅。用春水來形容羅,不僅寫出了顏色,而且還寫出了飄拂的姿態(tài),像碧波般的漾蕩。這就將人更襯的如出塵的仙女、那宓水妃子。這些都寫出她的身份是高貴的,這就恰如高明的電影導演那樣,首先給觀眾看到的是這么一個服飾華麗的絕色女子的特寫,使觀眾一開始就為她的艷色所驚異。人既如玉,而服飾又是這般的華麗,極言其美,也就是極言其才。她既是這般的美,讀者便也極希望看到她將是如何幸福。 下片將鏡頭一下拉開,成了全景,使讀者看到了她所居的臥室,是雕梁繪藻的畫堂。自然室既如此,則與之相應的擺設也就不言而可知了??磥硪咽前胍沽?,因為蠟燭已經燒了很久;閃閃的余光在低垂的竹簾上跳動著。這一特寫,首先給人的是一個不安定的空虛的感覺。 于是,讀者就要用另一種憐惜的眼光,再看一下這個女子了。她如此盛裝,卻原來是那無限傷心的樣子。而隨著更漏滴殘的聲音,讀者似乎也理解了她剛才做了一個夢,夢見了她所守望的人。但卻被這無情的更聲驚醒了,好夢成空,原來只是一己的空想。是以她這才忡怔地呆著,兩眼只盯著那有著山水畫的屏風。讀者隨著她的眼光落在了屏風上,看到了曙色光臨,因為屏風是曲折著擺在那里的。向陽的一面就被曙光照見了,而向陰的一面卻還是黑的,因此上面畫的山水,也就像若斷若續(xù)的那樣——讀者從這癡呆的眼神中,感到了她的惆悵,是在想望著那山水之間的他。是的,一夜又過去了,連夢也做不完全。這就又透露了她已不知這樣經歷過多少次的傷心和失望了。望極之后,便會是失望。詞人雖沒有說,然而其勢豈非已是擺在這里的了。 詞人這樣寫她的裝飾,不僅是美的需要,也是為了寫出典型的人,寫出了她華貴的身份,是在說明她的不幸,完全不在于自己,她豈非已是非常完美的了,而就在于他所望之人的薄幸。 溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。 溫庭筠 猜您喜歡天可必乎?賢者不必貴,仁者不必壽。天不可必乎?仁者必有后。二者將安取衷哉?吾聞之申包胥曰:“人定者勝天,天定亦能勝人。”世之論天者,皆不待其定而求之,故以天為茫茫。善者以怠,惡者以肆。盜跖之壽,孔、顏之厄,此皆天之未定者也。松柏生于山林,其始也,困于蓬蒿,厄于牛羊;而其終也,貫四時、閱千歲而不改者,其天定也。善惡之報,至于子孫,則其定也久矣。吾以所見所聞考之,而其可必也審矣。國之將興,必有世德之臣,厚施而不食其報,然后其子孫能與守文太平之主、共天下之福。故兵部侍郎晉國王公,顯于漢、周之際,歷事太祖、太宗,文武忠孝,天下望以為相,而公卒以直道不容于時。蓋嘗手植三槐于庭,曰:“吾子孫必有為三公者?!币讯渥游簢恼?,相真宗皇帝于景德、祥符之間,朝廷清明,天下無事之時,享其福祿榮名者十有八年。今夫寓物于人,明日而取之,有得有否;而晉公修德于身,責報于天,取必于數十年之后,如持左契,交手相付。吾是以知天之果可必也。吾不及見魏公,而見其子懿敏公,以直諫事仁宗皇帝,出入侍從將帥三十余年,位不滿其德。天將復興王氏也歟!何其子孫之多賢也?世有以晉公比李棲筠者,其雄才直氣,真不相上下。而棲筠之子吉甫,其孫德裕,功名富貴,略與王氏等;而忠恕仁厚,不及魏公父子。由此觀之,王氏之福蓋未艾也。懿敏公之子鞏與吾游,好德而文,以世其家,吾以是銘之。銘曰:“嗚呼休哉!魏公之業(yè),與槐俱萌;封植之勤,必世乃成。既相真宗,四方砥平。歸視其家,槐陰滿庭。吾儕小人,朝不及夕,相時射利,皇恤厥德?庶幾僥幸,不種而獲。不有君子,其何能國?王城之東,晉公所廬;郁郁三槐,惟德之符。嗚呼休哉!——宋代·蘇軾《三槐堂銘》 三槐堂銘 宋代:蘇軾 天可必乎?賢者不必貴,仁者不必壽。天不可必乎?仁者必有后。二者將安取衷哉?吾聞之申包胥曰:“人定者勝天,天定亦能勝人。”世之論天者,皆不待其定而求之,故以天為茫茫。善者以怠,惡者以肆。盜跖之壽,孔、顏之厄,此皆天之未定者也。松柏生于山林,其始也,困于蓬蒿,厄于牛羊;而其終也,貫四時、閱千歲 展開閱讀全文∨ 天可必乎?賢者不必貴,仁者不必壽。天不可必乎?仁者必有后。二者將安取衷哉?吾聞之申包胥曰:“人定者勝天,天定亦能勝人。”世之論天者,皆不待其定而求之,故以天為茫茫。善者以怠,惡者以肆。盜跖之壽,孔、顏之厄,此皆天之未定者也。松柏生于山林,其始也,困于蓬蒿,厄于牛羊;而其終也,貫四時、閱千歲而不改者,其天定也。善惡之報,至于子孫,則其定也久矣。吾以所見所聞考之,而其可必也審矣。 國之將興,必有世德之臣,厚施而不食其報,然后其子孫能與守文太平之主、共天下之福。故兵部侍郎晉國王公,顯于漢、周之際,歷事太祖、太宗,文武忠孝,天下望以為相,而公卒以直道不容于時。蓋嘗手植三槐于庭,曰:“吾子孫必有為三公者。”已而其子魏國文正公,相真宗皇帝于景德、祥符之間,朝廷清明,天下無事之時,享其福祿榮名者十有八年。今夫寓物于人,明日而取之,有得有否;而晉公修德于身,責報于天,取必于數十年之后,如持左契,交手相付。吾是以知天之果可必也。 吾不及見魏公,而見其子懿敏公,以直諫事仁宗皇帝,出入侍從將帥三十余年,位不滿其德。天將復興王氏也歟!何其子孫之多賢也?世有以晉公比李棲筠者,其雄才直氣,真不相上下。而棲筠之子吉甫,其孫德裕,功名富貴,略與王氏等;而忠恕仁厚,不及魏公父子。由此觀之,王氏之福蓋未艾也。 懿敏公之子鞏與吾游,好德而文,以世其家,吾以是銘之。銘曰: 古文觀止 ,贊頌寫人秋容老盡芙蓉院。草上霜花勻似翦。西樓促坐酒杯深,風壓繡簾香不卷。玉纖慵整銀箏雁。紅袖時籠金鴨暖。歲華一任委西風,獨有春紅留醉臉?!未で赜^《木蘭花·秋容老盡芙蓉院》 木蘭花·秋容老盡芙蓉院 秋容老盡芙蓉院。草上霜花勻似翦。西樓促坐酒杯深,風壓繡簾香不卷。 玉纖慵整銀箏雁。紅袖時籠金鴨暖。歲華一任委西風,獨有春紅留醉臉。 寫人 ,抒懷感慨呂、郤畏逼,將焚公宮而弒晉侯。寺人披請見。公使讓之,且辭焉,曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至。其后余從狄君以田渭濱,女為惠公來求殺余,命女三宿,女中宿至。雖有君命何其速也?夫袪猶在,女其行乎!”對曰:“臣謂君之入也,其知之矣。若猶未也,又將及難。君命無二,古之制也。除君之惡,唯力是視。蒲人、狄人、余何有焉?即位,其無蒲、狄乎!齊桓公置射鉤,而使管仲相。君若易之,何辱命焉?行者甚眾,豈唯刑臣?”公見之,以難告。晉侯潛會秦伯于王城。己丑晦,公宮火。瑕甥、郤芮不獲公,乃如河上,秦伯誘而殺之?!惹亍ぷ笄鹈鳌端氯伺娢墓? 寺人披見文公 先秦:左丘明 展開閱讀全文∨ 呂、郤畏逼,將焚公宮而弒晉侯。寺人披請見。公使讓之,且辭焉,曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至。其后余從狄君以田渭濱,女為惠公來求殺余,命女三宿,女中宿至。雖有君命何其速也?夫袪猶在,女其行乎!”對曰:“臣謂君之入也,其知之矣。若猶未也,又將及難。君命無二,古之制也。除君之惡,唯力是視。蒲人、狄人、余何有焉?即位,其無蒲、狄乎!齊桓公置射鉤,而使管仲相。君若易之,何辱命焉?行者甚眾,豈唯刑臣?”公見之,以難告。晉侯潛會秦伯于王城。己丑晦,公宮火。瑕甥、郤芮不獲公,乃如河上,秦伯誘而殺之。 ▲ 古文觀止 ,寫人 ,歷史故事

歸國遙香玉原文翻譯及賞析

推薦閱讀

熱文