1,split the bill是什么意思
split the bill.對(duì)應(yīng)的中文意思:分開的賬單.(即, 將一個(gè)總賬單分成若干份)
分開給你解讀,split有分散的意思,bill賬單。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)吃飯時(shí)說(shuō)這個(gè)就是aa制,或者是分?jǐn)傎~單,就是各付一半的意思。希望幫到你。
2,AA制的內(nèi)容和原則
“AA”是“Algebraic Average”的縮寫。按人頭平均分擔(dān)帳單
我是孫洋 把分給我``
AA制 就是 一起吃飯 一起分擔(dān)
好多呀...
3,AA制的由來(lái)
平均主義的演變。
(*^__^*)...嘻嘻,兩個(gè)人姓 A A 的,。在吃飯的時(shí)候兩個(gè)人一起吃飯,各自買各自的單,于是大家就覺得AA制蠻不錯(cuò)的 就延續(xù)下去唄 ~~ 本人純屬瞎掰
關(guān)于AA制的起源,最有代表的有四種。
一種據(jù)說(shuō)來(lái)自英文go Dutch,在美國(guó)人的字典里他們這么解釋go dutch:Share expensesequallyand split the cost of something.For example: My boyfriendand Ialways go Dutch.
而另一個(gè)短語(yǔ)dutch treat A dinner where each person pays for hisown.那么我們所說(shuō)的AA制到底是英語(yǔ)里面的go dutch or dutch treat?
第二種是Algebraic Average的縮寫,意思是代數(shù)平均,就是按人頭平均分擔(dān)帳單的意思。
第三種是Acting Appointment的縮寫.
第四種是現(xiàn)代香港人的理解——All Apart的縮寫,意為全部分開。
AA制在英語(yǔ)字典里查不到和吃飯有關(guān)的東西。如此可以推斷,AA制的說(shuō)法多半是從香港傳入內(nèi)地的,也就是說(shuō)在西方國(guó)家并沒有AA制=GoDutchor Dutch treat 的說(shuō)法,他們只說(shuō)Go Dutch or Dutch treat, 或者split,sete.
那么怎么理解AA制呢? 我覺得你可以把他理解成GoDutch(平均分),你也可以理解成Dutchtreat(各付各的),關(guān)鍵看具體情況。如果是大家像我們中國(guó)人一樣在一張桌子上共享一頓美餐,那就很可能是平分了;但如果是像西方大多數(shù)情況下那樣,一般不共同食用一桌菜,而是各吃各的,那么就翻譯做各付各的好了。
AA制不錯(cuò)誒、
這來(lái)自于國(guó)外,國(guó)外的習(xí)慣就是,自己的事自己解決,沒有必要請(qǐng)別人吃,也沒有必要吃別人的。他們不喜歡互相之間的請(qǐng)客(禮尚往來(lái)的那種)。