常德武陵酒業(yè)規(guī)劃,武陵鎮(zhèn)的行政區(qū)劃

1,武陵鎮(zhèn)的行政區(qū)劃

么堤村 紅云村 停車場(chǎng)村 西站村 王家鋪村 孔家榕村 郭家鋪村 三岔湖村 大禾場(chǎng)村 報(bào)國(guó)村 三滴水村 福廣村

武陵鎮(zhèn)的行政區(qū)劃

2,to在句中有多少種意思 難道to的解釋要全部記下嗎 當(dāng)翻譯一句句子的時(shí)

在專業(yè)四級(jí)一下你只需要記住的意思有:1(表示方向)向,往,對(duì)著,2(表示動(dòng)作對(duì)象、關(guān)系等)對(duì),給于3(表示時(shí)間)直到……為止,在……之前4(表示對(duì)比、比例、選擇)比,對(duì)5(表示程度、范圍)到,達(dá)6(表示情況、狀態(tài)等)趨于,傾向。這些都是to最平常的意思了。to的意思你不定要死記,要根據(jù)句子意思關(guān)系來(lái)理解
to,prep.,介詞。虛詞的一種,在句中不能單獨(dú)作句子成分,需要與其他詞語(yǔ)配合才有實(shí)際意義。其后一般有名詞代詞或相當(dāng)于名詞的其他詞類,短語(yǔ)或從句作它的賓語(yǔ),構(gòu)成的介詞詞組在句中作狀語(yǔ),表語(yǔ),補(bǔ)語(yǔ)或介詞賓語(yǔ)。to的意思視與其配合的詞語(yǔ)而定,具體可參考百度百科相關(guān)資料(參考資料里列出)。想盡快知道to的意思就需要確定句中與to配合的是哪些詞類、短語(yǔ)或從句,從而作出判斷。

to在句中有多少種意思 難道to的解釋要全部記下嗎 當(dāng)翻譯一句句子的時(shí)

3,桃花源記譯文和原文是什么

《桃花源記》原文: 晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。譯文:東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打漁為生。一天,他順著溪水行船,忘了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,生長(zhǎng)在溪水的兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛地散在地上。漁人對(duì)此感到十分詫異,繼續(xù)往前行船,想走到林子的盡頭?!短一ㄔ从洝肥菛|晉文學(xué)家陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩(shī)》的序言,選自《陶淵明集》。此文借武陵漁人行蹤這一線索,把現(xiàn)實(shí)和理想境界聯(lián)系起來(lái),通過對(duì)桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對(duì)當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)生活不滿。桃花源記原文:晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。見漁人,乃大驚,問所從來(lái)。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳?,咸?lái)問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也?!奔瘸?,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。南陽(yáng)劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終,后遂無(wú)問津者。譯文:東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打漁為生。一天,他順著溪水行船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,生長(zhǎng)在溪水的兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛地散在地上。漁人對(duì)此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續(xù)往前行船,想走到林子的盡頭。桃林的盡頭就是溪水的發(fā)源地,于是便出現(xiàn)一座山,山上有個(gè)小洞口,洞里仿佛有點(diǎn)光亮。于是他下了船,從洞口進(jìn)去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類的。田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴狗叫到處可以聽到。人們?cè)谔镆袄飦?lái)來(lái)往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個(gè)個(gè)都安適愉快,自得其樂。村里的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來(lái)的。漁人詳細(xì)地做了回答。村里有人就邀請(qǐng)他到自己家里去(做客)。設(shè)酒殺雞做飯來(lái)款待他。村里的人聽說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,就都來(lái)打聽消息。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來(lái)到這個(gè)與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來(lái)往。他們問漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝, 更不必說(shuō)魏晉兩朝了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽完以后,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人請(qǐng)到自己家中,都拿出酒飯來(lái)款待他。漁人停留了幾天,向村里人告辭離開。村里的人對(duì)他說(shuō):“我們這個(gè)地方不值得對(duì)外面的人說(shuō)??!”漁人出來(lái)以后,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了標(biāo)記。到了郡城,到太守那里去,報(bào)告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標(biāo)記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。南陽(yáng)人劉子驥是個(gè)志向高潔的隱士,聽到這件事后,高興地計(jì)劃前往。但沒有實(shí)現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒有問桃花源路的人了。

桃花源記譯文和原文是什么

4,誰(shuí)有桃花源記的翻譯

  原文   晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。   林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。   見漁人,乃大驚,問所從來(lái)。具(通“俱”)答之。便要(yāo,通“邀”)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳?,咸?lái)問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境, 不復(fù)出焉,遂與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為(wèi)具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為(wèi)外人道也?!?  既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。   南陽(yáng)劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)(計(jì)劃)往。未果,尋病終。后遂無(wú)問津者。   譯文   東晉太元年間,有個(gè)武陵人以捕魚作為職業(yè)。有一天他順著溪水劃船前進(jìn),忘記了路程有多遠(yuǎn)。忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠著溪流兩岸生長(zhǎng),長(zhǎng)達(dá)幾百步(這兒的步在古代是一個(gè)計(jì)算單位,并非是現(xiàn)代的一步),中間沒有其他的樹,野花野草鮮艷美麗,地上的落花繁多。漁人對(duì)此感到詫異。再往前走,想走到那片桃林的盡頭。   桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了,于是出現(xiàn)一座山,山上有個(gè)小洞口,洞里隱隱約約好像有光亮。漁人就離開小船,從洞口進(jìn)去。開始洞口很窄,僅容一個(gè)人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊的樣子,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子這類的景物。田間小路交錯(cuò)相通,村落間互相能聽到雞鳴狗叫的聲音。那里面的人們來(lái)來(lái)往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源外的世人。老人和小孩都悠閑愉快,自得其樂的樣子。   桃源中人看見漁人,便很驚奇,問漁人從哪里來(lái)。漁人一一地回答。他們就邀請(qǐng)漁人到他們家里去,擺酒殺雞做飯菜。村子里的人聽說(shuō)有這樣一個(gè)人,都來(lái)問消息。他們自己說(shuō)前代祖先為了躲避秦朝時(shí)候的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子、兒女和同鄉(xiāng)人來(lái)到這個(gè)與人世隔絕的地方,沒有再出去過,最終和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現(xiàn)在是什么朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說(shuō)魏朝和晉朝了。這漁人一個(gè)一個(gè)地為他們?cè)敿?xì)說(shuō)出自己知道的情況,這些人聽罷都感嘆惋惜。其他的人各自又邀請(qǐng)漁人到自己的家中,都拿出美酒和飯菜來(lái)招待。漁人在這里停留了幾天,告辭離去。這里的人告訴他說(shuō):“請(qǐng)不要把這里的情況對(duì)桃花源以外的人說(shuō)?!?  漁人出了桃花源后,找到了他的船,就沿著來(lái)時(shí)的路回去,到處作了標(biāo)記。回到武陵郡里,去拜見太守,報(bào)告了這些情況。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標(biāo)記,竟迷路了,再也找不到漁人留下的標(biāo)記。   南陽(yáng)人劉子驥,是個(gè)高尚的名士,聽到這件事,就高高興興地計(jì)劃前往。沒有找到目標(biāo),不久病死了。后來(lái)就再?zèng)]有探尋通往桃花源的路的人了。   注釋   陶淵明:(365-427)東晉潯陽(yáng)柴桑人,名潛,字元亮,世稱靖節(jié)先生,自稱五柳先生,著名詩(shī)人。我國(guó)第一位田園詩(shī)人。后世稱他為:“百世田園之主,千古隱逸之宗。”   太元:公元376~396年,晉孝武帝年號(hào)。 是東晉孝武帝司馬曜的第二個(gè)年號(hào),共計(jì)21年。   武陵:晉郡名,治所在今湖南常德一帶。   緣:循,沿著。   落英:落花,一說(shuō)初開的花。   繽紛:繁多的樣子。   異:驚異,詫異。這里的意思是“對(duì)……感到詫異”。   窮其林:走到那片林子的盡頭。窮,盡。   盡:盡頭。   才:僅。   才通人:僅容一人通過。   豁然:開闊的樣子   開朗:開闊而明亮   曠:空闊,寬闊。   儼然:整齊的樣子。   屬:類。   阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。南北小路叫阡,東西小路叫陌。   雞犬相聞:(村落間)能互相聽見雞鳴狗叫的聲音。   悉:盡,全。   黃發(fā):黃色的頭發(fā),舊說(shuō)是長(zhǎng)壽的象征。這里借指老人。   垂髫(tiáo):借指兒童。髫,古代小孩的垂發(fā)。   要:通“邀”邀請(qǐng)。   咸:都。訊:消息。   邑人:同鄉(xiāng)   絕境:與世隔絕的地方。   間隔:隔絕,不同音信。   乃:竟然。   無(wú)論:不要說(shuō)、更不必說(shuō)。   為具言:為(桃花源中的人)詳細(xì)地說(shuō)出。   為:對(duì),向。   具:同“俱”,完全,詳盡。   延:邀請(qǐng)。   語(yǔ)云:對(duì)(他)說(shuō)?!罢Z(yǔ)”后面省略了代漁人的“之”字或告訴   既:已經(jīng),以后   便扶向路:就沿著原來(lái)的路(回去)。   扶:沿著、順著。   向:原先。   處處志之,志:名詞作動(dòng)詞,做標(biāo)記。   郡下:指武陵郡城下。   詣:到。特指到尊長(zhǎng)那里去。   尋向所志:尋找先前所做的標(biāo)記。   得:取得,獲得,文中是找到的意思。   劉子驥:名驎(lín)之,《晉書》隱逸傳》里說(shuō)他“好游山澤”。   規(guī):計(jì)劃,打算。   未果:沒有實(shí)現(xiàn)   尋:隨即,不久。   遂:終于   問津:?jiǎn)柭?,訪求。津,渡口。   落英繽紛:落花繁多的樣子。   林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。   仿佛:隱隱約約,形容看的不真切。   豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮的樣子。   相聞:可以互相聽到。   要:同“邀”邀請(qǐng)   說(shuō)如此:說(shuō)明了像這種情況   問訊:打聽消息   從來(lái):從……地方來(lái)   古今異義   無(wú)論(古義:不要說(shuō),(更)不必說(shuō);今義:多為連詞,表示條件不同而結(jié)果不變)   妻子(古義:妻子和兒女;今義:男子的配偶)   絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)   鮮美(古義:鮮艷美麗(多指植物);今義:滋味好)   交通(古義:交錯(cuò)相通,四通八達(dá);今義:各種交通運(yùn)輸和郵電事業(yè)的總稱)   不足(古義:不值得、不必;今義:不夠)   間隔—(古義:隔離; 今義:時(shí)間或空間的距離)   儼然—(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)   緣----(古義:沿 ; 今義:延長(zhǎng).延伸)   津----(古義:渡口。問津指探訪。 今義:口液)   外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)   如此(古義:像這樣;今義:這樣)   詞類活用   異:形容詞用為動(dòng)詞的意動(dòng)用法,對(duì)…   感到詫異。   前:方位名詞作狀語(yǔ),向前。   窮:形容詞用作動(dòng)詞,   窮盡,走到盡頭。   焉:兼詞,“于之”,即“從這里”。   志:用符號(hào)做標(biāo)記,動(dòng)詞。   未果,果:名詞作動(dòng)詞,實(shí)現(xiàn)   一詞多義   舍:舍棄 便舍船   房子 屋舍儼然   尋:尋找 尋向所志   不久 尋病終   志:做標(biāo)記 處處志之   做的標(biāo)記 尋向所志   向:以前 尋向所志   對(duì)著 眈眈相向

5,幫我寫完整詩(shī)句

林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫并怡然自樂。
山有小口 仿佛若有光 復(fù)行數(shù)十步 豁然開朗 雞犬相聞 悉如外人 黃發(fā)垂髫
桃花源記[東晉]陶淵明
晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。 林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。 見漁人,乃大驚,問所從來(lái)。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳?,咸?lái)問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境, 不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也?!? 既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。 南陽(yáng)劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無(wú)問津者。 【譯文】 [編輯本段]   東晉太元年間,有個(gè)武陵人以捕魚作為職業(yè)。有一天他順著溪水劃船前進(jìn),忘記了路程有多遠(yuǎn)。忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠著溪流兩岸生長(zhǎng),長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒有其他的樹,芳香的野草鮮嫩美麗,地上的落花繁多。漁人對(duì)此感到詫異再往前走,想走到那片林子的盡頭。   桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了,于是出現(xiàn)一座山,山上有個(gè)小洞口,(洞里)隱隱約約好像有光亮。(漁人)就離開小船,從洞口進(jìn)去。開始洞口很窄,僅容一個(gè)人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子這類(的景物)。田間小路交錯(cuò)相通,村落間互相能聽到雞鳴狗叫的聲音。那里面的人們來(lái)來(lái)往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源外的世人。老人和小孩都悠閑愉快,自得其樂的樣子。   (桃源中人)看見漁人,竟大吃一驚,問漁人從哪里來(lái)。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請(qǐng)漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯菜。村子里的人聽說(shuō)有這樣一個(gè)人,都來(lái)打聽消息。他們自己說(shuō)前代祖先為了躲避秦朝時(shí)候的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子、兒子和同鄉(xiāng)人來(lái)到這個(gè)與人世隔絕的地方,沒有再出去過,于是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現(xiàn)在是什么朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說(shuō)魏朝和晉朝了。這漁人一個(gè)一個(gè)地為他們?cè)敿?xì)說(shuō)出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆惋惜。其他的人各自又邀請(qǐng)漁人到自己的家中,都拿出美酒和飯菜來(lái)招待。漁人在這里停留了幾天,告辭離去。這里的人告訴他說(shuō):“(這里的情況)不值得對(duì)(桃花源)以外的人說(shuō)啊?!?   漁人已經(jīng)出來(lái),找到了他的船,就沿著舊路回去,一路上處處作了標(biāo)記?;氐剑ㄎ淞辏┛だ铮グ菀娞?,報(bào)告了這些情況。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標(biāo)記,最終迷失了(方向),而不能再次找到(通往桃花源的)那條路了。 南陽(yáng)人劉子驥,是個(gè)高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計(jì)劃前往。沒有實(shí)現(xiàn),不久因病而終。后來(lái)就再?zèng)]有探尋(通往桃花源的)路的人了。 【注釋】 [編輯本段] (1)陶淵明:(365-427)東晉潯陽(yáng)柴桑人,名潛,字元亮,世稱靖節(jié)先生,自稱五柳先生,著名詩(shī)人。我國(guó)第一位田園詩(shī)人。后世稱他為:“百世田園之主,千古隱逸之宗。” (2)太元:公元376~396年,晉孝武帝年號(hào)。 是東晉孝武帝司馬曜的第二個(gè)年號(hào),共計(jì)21年。 (3)武陵:晉郡名,治所在今湖南常德。 (4)緣:循,沿著。 (5)落英:落花,一說(shuō)初開的花。 (6)異:驚異,詫異。這里的意思是“對(duì)……感到奇怪”。 (7)盡:盡頭。 (8)才:僅。 (9)儼然:整齊的樣子。 (10)屬:類。 (11)阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。南北小路叫阡,東西小路叫陌。 (12)悉:盡,全。 (13)黃發(fā):借指老人。 (14)垂髫(tiáo):借指兒童。髫,古代小孩的垂發(fā)。 (15)要:通“邀”邀請(qǐng)。 (16)咸:都。訊:消息。 (17)邑人:同鄉(xiāng) (18)絕境:與世隔絕的地方。 (19)間隔:隔離。 (20)乃:竟然。 (21)無(wú)論:不要說(shuō)、更不必說(shuō)。 (22)延:邀請(qǐng)。 (23)扶:沿著、順著。 (24)向:原先。 (25)處處志之,志:名詞作動(dòng)詞,做標(biāo)記。 (26)郡下:指武陵郡城下。 (27)詣:到。特指到尊長(zhǎng)那里去。 (28)尋向所志:尋找先前所做的標(biāo)記。 (29)劉子驥:名驎(lín)之,《晉書.隱逸傳》里說(shuō)他“好游山澤”。 (30)規(guī):計(jì)劃,打算。 (31)未果:沒有實(shí)現(xiàn) (32)尋:隨即,不久。 (33)遂:終于 (34)問津:?jiǎn)柭?,訪求。津,渡口。 (35)才通人:僅容一人通過。 (36)曠:空闊,寬闊。 (38)窮其林:走到那片林子的盡頭。窮,盡。 (39) 雞犬相聞:(村落間)能互相聽見雞鳴狗叫的聲音。 (40) 為具言:為(桃花源中的人)詳細(xì)地說(shuō)出。 (41)延:邀請(qǐng)。 (42)為:對(duì),向。 (43)便扶向路:就沿著原來(lái)的路(回去)。扶:沿著。 (44)語(yǔ)云:對(duì)(他)說(shuō)?!罢Z(yǔ)”后面省略了代漁人的“之”字或告訴 (45)具:同“俱”,完全,詳盡。 (46)得:取得,獲得,文中是找到的意思。 (47)既:已經(jīng),以后 (48)志:用符號(hào)做標(biāo)記,動(dòng)詞 (49)豁然:開闊的樣子 (50)開朗:開闊而明亮 補(bǔ)充:落英繽紛:落花繁多的樣子。 林盡水原:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。 仿佛:隱隱約約,形容看的不真切。 豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮的樣子。 相聞:可以互相聽到。 要:同“邀”邀請(qǐng) 說(shuō)如此:說(shuō)明了像這種情況 問訊:打聽消息 從來(lái):從……地方來(lái)
陶淵明(晉朝) 晉太元中武陵人捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之;復(fù)前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人;黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。見漁人,乃大驚,問所從來(lái),具答之,便要還家,設(shè)灑殺雞作食,村中聞?dòng)写巳?,咸?lái)問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人,來(lái)此絕境,不復(fù)出焉;遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏、晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出灑食。停數(shù)日辭去,此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也!”既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守說(shuō)此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷不復(fù)得路南陽(yáng)劉子驥,高士也,聞之,欣然規(guī)往,未果,尋病終。后遂無(wú)問津者。

6,怎么快速背下來(lái)文言文桃花源記

了解一下寫作背景,通過譯文大概看一下講了一些什么,抓住一些關(guān)鍵句,再把文章串起來(lái),我以前上學(xué)背文章一般都是老師上課講完我就會(huì)背了,就是用的這個(gè)方法,希望有幫助
您好,可以寫幾遍,然后多讀幾遍,相信很快就能背誦下來(lái)了。陽(yáng)光文學(xué)城,希望可以幫到您,望采納。
首先。。你理解意思了么?先要明白故事的梗概,這樣才比較好去記憶。文言文的話,大多數(shù)其實(shí)都比較押韻,你喜歡唱歌么?可以把它當(dāng)做歌來(lái)被的,調(diào)子什么的不用在意,想到那唱到哪,這個(gè)是我以前政治實(shí)在背不下來(lái)的時(shí)候干的,其他的話,就是晚上睡前讀上三四遍再睡,差不多就這樣咯
原文 晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林, 夾(jiá)岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。 林盡水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田、美池、桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種(zhòng)作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。 見漁人,乃大驚,問所從來(lái)。具答之。便要( yāo )還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳?,咸?lái)問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)(yù)云:“不足為外人道也。” 既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。 南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也。聞之,欣然規(guī)往,未果,尋病終。后遂無(wú)問津者。 譯文 東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以捕魚為生。(一天)他順著溪水劃船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,生長(zhǎng)在溪的兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,里面沒有別的樹,鮮花青草鮮嫩肥美,墜落的桃花紛繁雜亂。漁人對(duì)美景感到非常詫異,又往前劃行,想走到桃花林的盡頭。 桃林在溪水發(fā)源的地方就沒有了,就發(fā)現(xiàn)一座山,山邊有個(gè)小洞,里面隱約好像有光亮。就離開船從洞口進(jìn)去。起初,洞口很狹窄,只容一個(gè)人通過。又走了幾十步,突然(變得)開闊敞亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍,還有肥沃的田地、美麗的池沼、桑樹、竹林之類。田間小路縱橫交錯(cuò),四通八達(dá),(村落間)雞鳴狗叫之聲都處處可以聽到。人們?cè)谔镆袄飦?lái)來(lái)往往,耕種勞作,男女的穿戴跟桃源外面的人完全一樣。老人和孩子們個(gè)個(gè)都安閑快樂。 (那里的人)看見了漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來(lái)的。漁人詳細(xì)地作了回答,(有人)就邀請(qǐng)他到自己家里去,擺了酒,又殺雞做飯(來(lái)款待他)。村里的人聽說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,(就)都來(lái)打聽消息。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰們來(lái)到這個(gè)跟人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來(lái)往。(他們)問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過漢朝,(至于)魏、晉兩朝就更不用說(shuō)了。漁人把自己聽到的事一一詳細(xì)地告訴了他們。(聽罷),他們都感嘆起來(lái)。其余的人各自又把漁人請(qǐng)到自己家中,都拿出酒飯(來(lái)款待他)。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。(臨別時(shí))村里人囑咐他道:“(我們這個(gè)地方)不值得對(duì)外邊的人說(shuō)啊!” (漁人)出來(lái)以后,找到了他的船,就順著來(lái)時(shí)的路劃回去,處處都做了標(biāo)記。到了郡城,去拜見太守,跟他說(shuō)了這事。太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號(hào),竟然迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。 南陽(yáng)人劉子驥是個(gè)品德高尚的讀書人,聽到這件事后,高高興興地打算前往,但未能實(shí)現(xiàn)。不久因病去世。此后就再也沒有人探尋(桃花源)了。 字詞詳解 太元:東晉孝武帝司馬曜(yào)的年號(hào)(376~396)。 世外桃源:指一種空想的脫離現(xiàn)實(shí)斗爭(zhēng)的美好世界。世外桃源是一個(gè)人間生活理想境界的代名詞,相當(dāng)于西方的極樂世界或者天堂。千百年來(lái),完美主義者無(wú)不苦苦追尋、刻意營(yíng)造自己想象中的“世外桃源”。(作者的這一社會(huì)理想是對(duì)當(dāng)時(shí)黑暗社會(huì)的批判,在客觀上也反映了人民擺脫壓迫、擺脫剝削的要求,具有一定的積極意義;但它又有一定程度的復(fù)古傾向,在階級(jí)社會(huì)中也只能是一種幻想,是不可能實(shí)現(xiàn)的。) 比喻不受外面影響的生活安樂、環(huán)境幽靜的美好地方。一般作主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)。 武陵:古代郡名。今湖南常德一帶。 為業(yè):以……為生。為:作為。 緣:沿著,順著。 行:前行,這里指劃船。 遠(yuǎn)近:偏義復(fù)詞,這里指遠(yuǎn)。 忽逢:忽然遇到。 夾岸:兩岸。 雜:別的,其它的。 芳:芳香 鮮美:鮮艷美麗。 落英:落花。一說(shuō),初開的花。 繽紛:繁多的樣子。 甚:很,非常。 異:對(duì)···感到驚異。 欲:想要。 便:于是,就。 窮:窮盡。這里是走完的意思。詞類活用,形容詞作動(dòng)詞。 林盡水源:林盡(于)水源。桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。 得:看到。 仿佛:隱隱約約,形容看的不真切的樣子。 若:好像。 舍:離開。 初:開始。 才:副詞,僅僅,剛剛。 才通人:僅容一人通過。 通:通過。 豁然開朗:豁然:形容開闊敞亮的意思;開朗:地方開闊;光線充足、明亮。指一下子出現(xiàn)了開闊明亮的境界?,F(xiàn)在形容一下子明白了某種道理;心情十分舒暢。(總意) 形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。也形容對(duì)某一問題從長(zhǎng)期思索不解而后忽然領(lǐng)悟。一般作謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)。 舍:房屋。 曠:寬闊。 儼(yǎn)然:整齊的樣子。 之:這。 屬:類。 阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯(cuò)相通 雞犬相聞:(村落間)雞鳴狗叫的聲音,彼此都可以聽得見。相聞,可以互相聽到。 其:那。 種作:耕田勞作。 著:穿著。 悉:都。 外人:桃花源以外的世人。 黃發(fā)垂髫(tiáo):指老人和小孩。垂髫,垂下來(lái)的頭發(fā),這里指小孩子。黃發(fā),舊指長(zhǎng)壽的特征,這指老人。 怡然:愉快的樣子。 乃:于是,就(桃花源中人常年隱居,見到漁人十分驚訝是正常的,所以不應(yīng)為“竟然”) 大:很,非常。 從來(lái):從……地方來(lái)。 具:同“俱”,詳細(xì)地。 之:代桃花源內(nèi)的人。 要(yāo):通“邀”,邀請(qǐng)。 咸:副詞,都,全 問訊:詢問,打探消息。 語(yǔ):向.........人說(shuō) 云:說(shuō)。 先世:祖先。 妻子:指妻子、兒女。 邑人:同縣的人。 絕境:與外界隔絕的地方。 復(fù):再,又。 焉:兼語(yǔ)詞,從這里。相當(dāng)于“于之”,“于此”。 間隔:斷絕來(lái)往。 今:現(xiàn)在。 乃:竟然。 無(wú)論:更不用說(shuō),(更)不必說(shuō)。 嘆惋:感嘆,惋惜。 延至:邀請(qǐng)到。延,引進(jìn)。 為:無(wú)義。 具言:詳細(xì)地說(shuō)。(所+動(dòng)詞 構(gòu)成名詞性結(jié)構(gòu)) 具:全部。 停:待。 辭去:辭別離開。 語(yǔ):對(duì)……說(shuō)。 不足:不必,不值得。 為:向、對(duì)。 道:說(shuō)。 既:已經(jīng)。 得:找到。 便扶向路:就順著原來(lái)的路。 扶:沿、順著。 向:原來(lái),舊。 處處志之:處處都做了記號(hào)。志:作標(biāo)志。 及:到了。 郡下:指武陵郡城下。 詣:到,拜訪。特指到尊長(zhǎng)那里去。 說(shuō)如此:說(shuō)明了像這種情況。如此,判斷句,像這樣 即:立即。 遣:派遣。 尋向所志:尋找以前所做的標(biāo)記。所志,所做的標(biāo)記。志:做的標(biāo)記。(名詞性) 所單獨(dú)可不翻譯。 遂:終于。 復(fù):又,再。 得:取得,獲得,文中是找到的意思。 南陽(yáng):郡名,治所在現(xiàn)在河南南陽(yáng)。 劉子驥:即劉驎之,字子驥,東晉南陽(yáng)(今河南南陽(yáng))人?!稌x書·隱逸傳》里說(shuō)他“好游山澤”。 高尚:品德優(yōu)異。 欣然:高興的樣子。 規(guī):計(jì)劃,打算。 尋:隨即,不久。 未果:沒有結(jié)果,意思是沒有實(shí)現(xiàn)。果:實(shí)現(xiàn)。 問津:?jiǎn)柭?,這里是訪求,探求的意思。 津,渡口。
先弄個(gè)好譯文,明白故事走向,然后在頭腦中以微電影的形式播放的同時(shí)不帶功利性的讀。
這篇課文挺長(zhǎng)的,你可以試著一段一段的讀,一段讀上5到6遍,甚至7到10遍,然后接著讀下一段,慢慢的你會(huì)發(fā)現(xiàn)不用再背了,因?yàn)槟阋呀?jīng)讀的很熟練了,讀著讀著就會(huì)背了,我們老師從來(lái)沒讓我們背過,只讓多讀,其實(shí)讀熟就差不多會(huì)背了。你還可以給自己限時(shí),看看能不能一遍比一遍用時(shí)短。

7,桃花源記中扶是什么意思

扶,沿著?!短一ㄔ从洝罚骸氨恪蚵罚幪幹局?。” 《古漢語(yǔ)字典》中“扶”的解釋: fú ①攙扶;扶持。《季氏將伐顓臾》:“危而不持,顛而不~?!?②扶著;拄著。《孔雀東南飛》:“新婦初來(lái)時(shí),小姑始~床。”《游黃山記》:“~杖望朱砂庵而登。” ③幫助;援助?!稇?zhàn)國(guó)策·宋衛(wèi)策》:“~梁伐趙?!?④沿著?!短一ㄔ从洝罚骸氨恪蚵?,處處志之?!?⑤抱,帶?!蹲T嗣同》:“至七月,乃~病入覲?!?⑥古代長(zhǎng)度單位,四寸為扶。《禮記·投壺》:“籌,室中五~,堂上七~?!?【扶光】扶桑之光,日光。 【扶?!竣鄙裨拏髡f(shuō)中的海外大樹木。⒉傳說(shuō)中東方海中的古國(guó)名。按方向,位置約相當(dāng)于日本,后來(lái)沿用為日本的代稱。 【扶疏】枝葉茂盛的樣子。 【扶翼】⒈扶持。⒉輔佐。
沿著的意思
晉太元中:期間 中無(wú)雜樹:之間 村中聞?dòng)写巳耍豪?(村里) 此中人語(yǔ)云:村(里的)人 桃花源記 東晉 陶淵明 晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾(ji?。┌稊?shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。 林盡水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍 (shè)儼(yǎn)然。有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著(zhuó),悉如外人,黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。 見漁人,乃大驚,問所從來(lái),具答之。便要(yāo)(通“邀”)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳耍虂?lái)問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人來(lái)此絕境, 不復(fù)出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為(wéi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)(yù)云:“不足為(wèi)外人道也?!?既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。 南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終, 后遂無(wú)問津者。 東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打魚為生。(一天)他順著溪水劃船,忘記了路程的遙遠(yuǎn)(偏義)。忽然遇到一片桃花林,夾著溪流兩岸幾百步之間沒有別的樹,芳草鮮艷美麗,落花繁多。他對(duì)此感到非常詫異。繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。 桃花林在溪水發(fā)源的地方?jīng)]有了,便看到一座山,山上有個(gè)小洞口,隱隱約約好像有光。漁人安置了船,從洞口進(jìn)去。起初洞口很狹窄,僅容一個(gè)人通過。又走了幾十步,由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮了。土地平坦寬廣,房屋整整齊齊,有肥沃的土地,美麗的池塘,桑樹竹林這類景觀。田間小路交錯(cuò)相通,(村落間)雞鳴狗叫的聲音能互相聽到。這中間,人們?cè)谔镆袄飦?lái)來(lái)往往,耕種勞作,男女的穿著就好像桃源外面的世人。老人和孩子們各個(gè)都安閑快樂,顯得心滿意足。 村人看見了漁人,都非常驚訝,問他是從哪兒來(lái)的。漁人詳細(xì)地回答村人,于是邀請(qǐng)他到自己家里去,擺了酒,殺了雞準(zhǔn)備食物款待他。村里的人聽說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,都來(lái)打聽消息。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和鄰居們來(lái)到這個(gè)跟世人隔絕的地方,不再出去了,于是跟桃花源以外的人不再來(lái)往。村人問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說(shuō)魏晉。漁人把自己聽到的事一一詳細(xì)地告訴了他們,他們都感嘆惋惜。其余的人各自都把漁人請(qǐng)到自己家中,都拿出酒飯來(lái)款待他。漁人停留了幾天后,告辭離去。村里人囑咐他道:“(我們這個(gè)地方)不值得對(duì)外邊的人說(shuō)??!” (漁人)已經(jīng)出來(lái),找到了他的船,就順著來(lái)時(shí)的路回去,處處都做記號(hào)。到了郡下,去拜見太守,述說(shuō)了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他前往,尋找以前所做的記號(hào),最終迷失了方向,找不到原來(lái)的路了。 南陽(yáng)人劉子驥,是品質(zhì)高尚的人,聽到這件事后,高興地計(jì)劃前往。沒有實(shí)現(xiàn),不久,他因病去世。此后就沒有探求(桃花源)的人了。 1. 晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打魚為生。 2. 緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。他順著溪水劃船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。 3. 忽逢桃花林,夾(jiā)岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。 忽然遇到一片桃花林,生長(zhǎng)在溪水的兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒有別的樹,花草遍地,鮮嫩而美麗,有很多初開的花。 4. 漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。他對(duì)此感到非常詫異。繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。 5. 林盡水源,便得一山。桃林的盡頭正是溪水的發(fā)源地,便看到一座山。 6. 山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。山上有個(gè)小洞口,隱隱約約好像有光。漁人便下了他的船,從洞口進(jìn)去。 7. 初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然。 起初洞口很狹窄,僅容一個(gè)人通過。又走了幾十步,突然(變得)寬闊明亮了。土地平坦寬廣,房屋整整齊齊, 8. 有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌交通,雞犬相聞。 有肥沃的土地,美麗的池沼,桑樹竹林這類。田間小路交錯(cuò)相通,(村落間)能聽到雞鳴狗叫的聲音。 9. 其中往來(lái)種作,男女衣著(zhuó),悉如外人,黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。 人們?cè)谔镆袄飦?lái)來(lái)往往,耕種勞作,男女的穿戴跟桃源外面的世人完全一樣。老人和孩子們各個(gè)都安閑快樂,顯得心滿意足 10. 見漁人,乃大驚,問所從來(lái),具答之。 (那里的人)看見了漁人,都非常驚訝,問他是從哪兒來(lái)的漁人詳細(xì)地作了回答。 11. 便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。(有人)就邀請(qǐng)他到自己家里去,擺了酒,又殺雞做飯(來(lái)款待他)。 12. 村中聞?dòng)写巳?,咸?lái)問訊。村里的人聽說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,都來(lái)打聽消息。 13. 自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人來(lái)此絕境, 他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄰居們來(lái)到這個(gè)跟人世隔絕的地方 14. 不復(fù)出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。不再出去,因而跟外面的人斷絕了來(lái)往。 15. 問今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。(他們)問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說(shuō)魏朝和晉朝了。 16. 此人一一為(wéi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。漁人把自己聽到的事一一詳細(xì)地告訴了他們,他們都感嘆惋惜起來(lái)。 17. 余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。 其余的人各自又都把漁人請(qǐng)到自己家中,都拿出酒飯(來(lái)款待他)。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。 18. 此中人語(yǔ)(yù)云:“不足為(wèi)外人道也?!贝謇锶藝诟浪溃骸埃ㄎ覀冞@個(gè)地方)不值得對(duì)外邊的人說(shuō)??!” 19. 既出,得其船,便扶向路,處處志之。(漁人)出來(lái)以后,找到了他的船,就順著來(lái)時(shí)的路劃回去,處處都做了記號(hào)。 20. 及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。到了郡城,去拜見太守,報(bào)告了他進(jìn)出桃花源的事情。 21. 太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。 太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號(hào),最終迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。 22. 南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。南陽(yáng)人劉子驥是個(gè)志向高潔的隱士,聽到這件事后,高高興興地打算前往。 23. 未果,尋病終, 后遂無(wú)問津者。但未能實(shí)現(xiàn),不久,他因病去世。此后就再也沒有人探尋(桃花源)了。 太元:東晉孝武帝司馬曜(yào)的年號(hào)(376~396)。 武陵:古代郡名。今湖南常德一帶。 為業(yè):以……為生。 緣:沿,沿著。 行:劃船上行。 忽逢:忽然遇到。 夾岸:分布在兩岸。 芳:花。 鮮美:鮮嫩美麗。 落英繽紛:墜落的花瓣,雜亂繁多地散在地上。落英,落花。一說(shuō),初開的花。繽紛,繁多而紛亂的樣子。 甚:非常。 異:驚異,詫異。這里的意思是“對(duì)……感到驚異”。 欲:想要。 窮:盡,走完,這里是“走到……盡頭”的意思。形容詞作動(dòng)詞。 林盡水源:桃林的盡頭,就是溪水的源頭。 得:發(fā)現(xiàn)。 仿佛:隱隱約約,看不真切。 若:好像……似的。 舍:舍棄。 才:副詞,僅僅,只能。 才通人:僅僅容得下一個(gè)人通過。通:使……通過。 豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮的樣子。豁然,敞亮的樣子。開朗,開闊明亮。 曠:空闊,寬闊。 儼(yǎn)然:整齊的樣子。 之:這。 屬:類。 阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯(cuò)相通。 雞犬相聞:(村落間)雞鳴狗叫的聲音,彼此都可以聽得見。相聞,可以互相聽到。 種作:耕田勞作。 著:穿著。 悉:全都。 外人:桃花源以外的世人 黃發(fā)垂髫(tiáo):指老人和小孩。 黃發(fā),古時(shí)認(rèn)為老人頭發(fā)由白轉(zhuǎn)黃是長(zhǎng)壽的表征,借指老年人。垂髫,古時(shí)小孩不扎結(jié)頭發(fā),頭發(fā)下垂,借指兒童。髫,小孩下垂的頭發(fā)。 怡然自樂:安閑快樂的樣子。怡然,快樂的樣子。 乃:竟然 所:……的地方。 從來(lái):從……地方來(lái)。 具:同“俱”,詳細(xì) 要(yāo):通“邀”,邀請(qǐng)。 咸:副詞,都,全 問訊:打聽消息。訊,消息。 云:說(shuō)。 先世:祖先。 妻子:妻子、兒女的總稱。 邑人:同縣人。 絕境:與世隔絕的地方。 復(fù):再。 焉:謙詞,于之,“從這里”。 間隔:不通音信。 今:現(xiàn)在。 乃:竟然。 無(wú)論:不要說(shuō),更不必說(shuō)。 嘆惋:感嘆惋惜,嘆息。惋:驚嘆。 延:邀請(qǐng),聘請(qǐng)。 為具言:為(桃花源中的人)詳細(xì)地說(shuō)出。 具:通“俱”,完全,詳盡。 辭去:辭別離開。 語(yǔ)云:對(duì)(他)說(shuō)?!罢Z(yǔ)”后面省略了代漁人的“之”字或告訴 不足為:不值得向。足,值得。為,向、對(duì)。 既:已經(jīng),以后 便扶向路:就沿著原來(lái)的路(回去)。 扶:循,沿著、順著。 向:原先的,舊時(shí)的,以前的。 處處志之:處處都做了記號(hào)。志,名詞作動(dòng)詞,作標(biāo)記。 郡下:指武陵郡城下。 詣:到。 說(shuō)如此:說(shuō)明了像這種情況。如此,判斷句,像這樣的話。 即:立即。 遣:派遣。 尋向所志:尋找以前所做的標(biāo)記。所志,做的標(biāo)記。志:做標(biāo)記。 遂:終于。 得:取得,獲得,文中是找到的意思。 南陽(yáng):郡名,治所在現(xiàn)在河南南陽(yáng)。 劉子驥:名驎(lín)之,字子驥,東晉南陽(yáng)(今河南南陽(yáng))人?!稌x書·隱逸傳》里說(shuō)他“好游山澤”。 欣然:高興的樣子 規(guī):計(jì)劃,打算。 未果:沒有結(jié)果,意思是沒有實(shí)現(xiàn)。 果:實(shí)現(xiàn)。 尋:隨即,不久。 問津:?jiǎn)柭?,這里是訪求、探求的意思。 津:渡口。 無(wú)論(古義:不要說(shuō),(更)不必說(shuō);今義:多為連詞,表示條件不同而結(jié)果不變) 妻子(古義:(兩個(gè)人)妻子和兒女;今義:(一個(gè)人)對(duì)男子的配偶的稱呼,指妻子) 絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地) 鮮美(古義:鮮艷而美麗;今義:味道好) 交通(古義:交錯(cuò)相通;今義:各種交通運(yùn)輸和郵電事業(yè)的總稱) 不足(古義:不值得、不必;今義:不夠) 注:今義也有不值得的意思,例如 :不足掛齒 間隔(古義:斷絕來(lái)往; 今義:兩個(gè)地方分隔開) 儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像) 緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分) 津(古義:渡口。問津指探訪。 今義:口液) 外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人) 如此(古義:像這樣;今義:這樣) 仿佛(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像) 開朗(古義:地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快) 志(古義:做標(biāo)記;今義:志氣) 延(古義:請(qǐng);今義:延伸,延長(zhǎng)) 異:形容詞用為動(dòng)詞的意動(dòng)用法,對(duì)…感到詫異。 前:方位名詞作狀語(yǔ),向前。 窮:形容詞用作動(dòng)詞,(窮盡,走到盡頭。) 焉:兼詞,“于之”,即“從這里”。 志:做標(biāo)記,動(dòng)詞。 未果,果:名詞作動(dòng)詞,實(shí)現(xiàn) 一詞多義 尋:①尋向所志(動(dòng)詞,“尋找”) ②尋病終(副詞“不久”) 舍:①便舍船[舍(shě),動(dòng)詞,“舍棄”) ②屋舍儼然[舍(shè),名詞,“房屋”) 中:①中無(wú)雜樹(“中間”) ②晉太元中(“年間”) ③其中往來(lái)種作(“里面”) 志:①處處志之(動(dòng)詞,“做記號(hào)”) ②尋向所志(名詞,“標(biāo)記”,“記號(hào)”) 之:①忘路之遠(yuǎn)近(助詞,用在定語(yǔ)和中心詞之間,可譯為“的”) ②聞之,欣然規(guī)往(代詞,“這件事”) ③處處志之(助詞,起協(xié)調(diào)音節(jié)作用,無(wú)實(shí)意) 為:①武陵人捕魚為業(yè)(讀wéi,動(dòng)詞,作為) ②不足為外人道也(讀wèi,介詞,對(duì),向) ③此人一一為具言所聞(讀wéi,動(dòng)詞,給) 遂:①遂迷,不復(fù)得路(“終于”) ②遂與外人間隔(“于是”) 乃:①見漁人,乃大驚 于是 ②乃不知有漢 竟然

推薦閱讀

熱文