廈門德歌酒業(yè),公司想起個帶德字的商標名是做板式換熱器的兩個字 三個字都可以 跪求

1,公司想起個帶德字的商標名是做板式換熱器的兩個字 三個字都可以 跪求

付費內(nèi)容限時免費查看 回答 您好,德保、德哥、德歌、德格、德戈、德各、德廣、德工、德冠 尚君德 西乙德 好德客 德以理 凱德士 力德先 五一德 德君力 霞德麒 德士清 珂德樂 君德志 尚德力 軍易德 德來時 妮德力 凱軍德 士德力 德德高 全一德 莉藝德 德行好 德下世 德其來 麒麟德 刻德瑟 后生德 咿呀德 來德云 海德志 海德喜 庫易德 德思請 德愛先 德志藝 德智庫 木詞德 地都德 蜀客德 科比德 德喜慶 工會德 克萊德 害喜德 德看合 德紫卡 就和德 看藝德 庫德勒 可那德 德部和 喜藝德 看德喜 虎德說 卡德起 德說木 喜嘉德 暖之德 艾喜德 德欣 德鑫 夢之德 德勤 德喜 喜樂德 保利德 希望我的回答對您有所幫助 謝謝哦 更多14條 

公司想起個帶德字的商標名是做板式換熱器的兩個字 三個字都可以 跪求

2,The mass是德國黨衛(wèi)軍ss軍歌

“The Mass"這首歌是由一個叫“Era”的現(xiàn)代樂團所唱的。   Era是一個風(fēng)格與Gregorian(格林高利合唱團)接近的音樂團體,音樂類型是圣歌與現(xiàn)代器樂的融合;其靈魂人物是法國音樂家Eric Levi。   Era至今為止發(fā)行過4張專輯,分別是1998年的《Era》、2001年的《EraⅡ》、2003年的《The Mass》以及2008年的《Reborn》(重生)。發(fā)行數(shù)量并不多,但都是頗受歡迎的作品。   《The Mass》傳承了Eric Levi自首張專輯《Era》起便汲汲經(jīng)營的音樂特色,匠心獨具的融合流行、搖滾及古典樂,經(jīng)過截枝去葉后而產(chǎn)生簡潔有力的音樂風(fēng)格。為了超越經(jīng)典,Eric Levi更擷取德國知名音樂家Carl Orff/卡爾·奧福最受盛贊的作品《Carmina Burana/布蘭詩歌》,為首發(fā)同名單曲“The Mass”的主體。   《The Mass》的歌詞,網(wǎng)上流傳最多的兩個都是假的,注意看清楚,是拉丁語(附翻譯)。大家看到這里會有會心的微笑了嗎?   [00:00.61]The Mass   [00:02.91]Era   [00:06.65]   [00:10.92]semper crescis aut descrescis   [00:14.54]vita detestabilis   [00:18.32]nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem   [00:25.60]   [00:33.39]nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem   [00:40.90]agestatem potestatem dissolvit ut glaciem   [00:48.85]   [00:50.55]Divano divano re divano resi   [00:56.28]Divano resido divano resia   [01:01.99]Divano divano re divano resido   [01:09.28]Divano resia   [01:11.81]   [01:21.72]Sors salutis et virtutis michi nun contraria   [01:28.77]est affectus et defectus semper in angaria   [01:36.37]Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite   [01:44.48]   [01:46.20]Divano divano re divano resi   [01:51.75]Divano resido divano resia   [01:57.66]Divano divano re divano resido   [02:04.78]Divano resia resia resia resia resia   [02:11.36]Divano divano re divano resido   [02:17.84]Divano resia resia resia resia resia   [02:24.68]Divano   [02:27.66]   [02:31.63]Sors salutis et virtutis michi nun contraria   [02:38.41]est affectus et defectus semper in angaria   [02:46.08]Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite   [02:53.95]   [02:55.75]Divano divano re divano resi   [03:02.29]Divano resido divano resia   [03:07.48]Divano divano re divano resido   [03:14.77]Divano resia   [03:16.67]   [03:19.40]Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite   [03:26.89]quod per sortem sternt fortem mecum omnes plangite!!   [03:35.92]  下面是逐字翻譯(為保證意思通順,補上開頭的一節(jié)):   【O Fortuna 哦,命運】   【velut luna 就像月亮】   【statu variabilis 總是變化】   Semper crescis 始終滿盈   Aut decrescis 或又虛虧   Vita detestabilis 可惡的生活   Nunc obdurat 時而鐵石心腸   Et tunc curat 時而又關(guān)心撫慰   Ludo mentis aciem 當作游戲一般   Nunc obdurat 時而鐵石心腸   Et tunc curat 時而又關(guān)心撫慰   Ludo mentis aciem 當作游戲一般   Egestatem 窮困   Potestatem 權(quán)力   Dissolvit ut glaciem 被它如冰雪般融化   Divano 圣哉   Divano me 圣哉,彌   Divano messi 圣哉,彌賽   Divano messia 圣哉,彌賽亞(救世主)   Divano messia 圣哉,彌賽亞   Divano   Divano me   Divano messia   Divano messia   【原文這里還有一段,Era的版本出于某種原因去掉了】   Sors salutis 命運將我的健康   Et virtutis 與道德情操   Michi nunc contraria 時時摧殘   Est affectus 虛耗殆盡   Et defectus 疲勞不堪   Semper in angaria 永遠疲于奔命   Hac in hora 就在此刻   Sine mora 不要拖延   Corde pulsum tangite 快撥動震顫的琴弦   Divano   Divano me   Divano messi   Divano messia   Divano messia   Divano   Divano me   Divano messia   Divano messia   In divanooooo   Sors salutis 命運將我的健康   Et virtutis 與道德情操   Michi nunc contraria 時時摧殘   Est affectus 虛耗殆盡   Et defectus 疲勞不堪   Semper in angaria 永遠疲于奔命   Hac in hora 就在此刻   Sine mora 不要拖延   Corde pulsum tangite 快撥動震顫的琴弦   Divano   Divano me   Divano messi   Divano messia   Divano messia   Divano   Divano me   Divano messia   Divano messia   Hac in hora 就在此刻   Sine mora 不要拖延   Corde pulsum tangite 快撥動震顫的琴弦   Quod per sortem 因為命運   Sternit fortem 打倒了堅強勇敢者   Mecum omnes plangite 所有人同我一起悲號   網(wǎng)上流行了很久的所謂這是《SS閃電部隊在前進》(或其它德國軍歌)的說法,是一派胡言,任何智力正常的人都不會相信。   附:關(guān)于德軍軍歌的說法的確不可信,但是從布蘭詩歌流行的年代算起,有可能被當時德軍部隊用作軍樂的確是可能,此處可能有偏錯(并非指MASS,而指的是這段樂曲?。 TW,《O Fortuna》有非常好的中文翻譯,這里很多人貼出來很多次了,但是總是被無知的人視而不見:   哦命運,   象月亮般   變化無常,   盈虛交替;   可惡的生活   把苦難   和幸福交織;   無論貧賤   與富貴   都如冰雪般融化消亡。   可怕而虛無的   命運之輪,   你無情地轉(zhuǎn)動,   你惡毒兇殘,   搗毀所有的幸福   和美好的企盼,   陰影籠罩   迷離莫辨   你也把我擊倒;   災(zāi)難降臨   我赤裸的背脊   被你無情地碾壓。   命運摧殘著   我的健康   與意志,   無情地打擊   殘暴地壓迫,   使我終生受到奴役。   在此刻   切莫有一絲遲疑;   為那最無畏的勇士   也已被命運擊垮,   讓琴弦撥響,   一同與我悲歌泣號!  另外考證the mass的出處,聽了N首,原來The Mass=布蘭詩歌+Divano!   《布蘭詩歌》作為音樂史上的一部不朽杰作,有著深厚的文化底蘊。1847年,德國學(xué)者施梅勒以《布蘭詩歌》為標題出版了1803年在德國上巴伐利亞洲的布蘭修道院里發(fā)現(xiàn)的詩歌和戲劇古卷,在思想界、學(xué)術(shù)界和藝術(shù)領(lǐng)域引起了震動,這些用艱深的中世紀拉丁文和古代中部高地德語寫的詩歌和戲劇出自13至14世紀的游蕩詩人,他們是中世紀英國、法國及德國各地的流浪學(xué)者及神職人員,以寫作贊美酒及狂歡放蕩生活的諷刺韻文和詩歌而著稱,《布蘭詩歌》集中體現(xiàn)了這些游蕩詩人的創(chuàng)作風(fēng)格。這些詩歌的主題和風(fēng)格各不相同,其中既有酒歌、莊重的愛情詩和放縱的情歌,也有宗教詩篇和牧歌式的抒情詩,也有針對教堂和政府的諷刺詩。奧爾夫在1935年讀到《布蘭詩歌》時,受到極大震動,他以粗獷有力、熱情奔放的音樂賦予這部奇異的詩篇以新的、永恒的生命。奧爾夫的布蘭詩歌》于1936年完成,它的整個標題是《布蘭詩歌,為獨唱、合唱創(chuàng)作并伴有器樂及奇妙舞臺場景的世俗歌曲》。 這部宏偉作品于1937年6月8日在德國法蘭克福首演。它將人們帶入了一個完全不同的世界,它的神奇的音樂以不可思議的力量喚醒了人性中歡樂的沖動。   《布蘭詩歌》被譽為古典音樂中的流行曲,幾乎無人不曉了。哪怕不聽古典音樂的人也常能在影視,廣播等媒體中領(lǐng)略其一二。描述中國足球命運的紀錄片把它作為插曲,影片《天生殺人狂》把它當作配樂,拳王霍利菲爾德把它作為出場曲,連流行歌王邁克爾杰克遜都曾斥巨資想買其版權(quán),可見此作品的流行程度。   The Mass 的原曲是《布蘭詩歌》--命運,世界的女王,era將膾炙人口的“Carmina Burana 布蘭詩歌”與來自《EraⅡ》的經(jīng)典曲目>“Divano"巧妙的熔于一爐,彼此銜接之妙,雖然終究不及Enigma的天衣無縫,但珠玉在前,能達至如此程度已經(jīng)難能可貴?!  禩he Mass》就是德國黨衛(wèi)軍的軍歌《SS閃電部隊在前進》,這是怎么回事呢?   原來《the mass》的曲是來自于德國,19世紀與大小斯特勞斯齊名的著名作曲家卡爾·奧爾夫的著名史詩音樂劇《布蘭詩歌》中的開場大合唱《哦!命運女神》。而希特勒也非常喜歡他的音樂,所以有可能把《哦!命運女神》的曲子作為了SS裝甲擲彈師軍歌的曲調(diào),歌名就是《ss閃電部隊在前進》。   注:由于德軍內(nèi)軍歌繁多,其實沒有人證實過這就是元首擲彈師的軍歌。   總結(jié):現(xiàn)在我們聽到的所謂《ss閃電部隊在前進》其實是ERA 樂隊的《The Mass》,懂拉丁文的朋友可以看看,只能說是以訛傳訛,要說兩個有啥聯(lián)系,就是它們都借鑒了《布蘭詩歌》。  The Mass改編自Carmina Burana(布蘭詩歌),據(jù)說“二戰(zhàn)期間德國黨衛(wèi)軍第一裝甲師軍歌也改編于此”,導(dǎo)致調(diào)子相似而張冠李戴以為The Mass就是納粹軍歌。這個據(jù)說無從證實,但這樣的解釋從上下文的邏輯來看無疑是合理的??傊梢钥隙ǖ氖聦嵤牵嚎赡芡?,一定異工。或者說他們只是各自都從Carmina Burana吸取了一些元素。而據(jù)說真正的德國黨衛(wèi)軍第一裝甲師戰(zhàn)歌叫Panzerlied,作者是Von Oblt.Wiehle。   Panzerlied  歌詞大意   空氣布滿緊張的氣氛,大戰(zhàn)即將來臨,   淚水劃過母親的臉龐,祖國就在身后,   遠方傳來敵軍的腳步聲,大地在顫抖,   是捍衛(wèi)正義的時候了,熱血早已澎湃,   干枯樹枝上最后一片樹葉被寒風(fēng)打落,   閃電撕破了遠處承重的黑幕,看,是SS部隊在前進。   無論面對風(fēng)暴或是雪花,還是太陽對我們微笑;   火熱的白天,寒冷的夜晚,撲面的灰塵,   但我們享受著這種樂趣,我們享受著這種樂趣。   我們的坦克轟鳴向前,伴隨著陣陣塵沙。   當敵人的坦克露出蹤影,我們加大油門全速向前!   我們生命的價值,就是為了我們光榮的軍隊而戰(zhàn)!   為德國而死是至高的榮譽!   伴隨著雷鳴般的引擎,我們在堅實的裝甲板后像閃電一般沖向敵人。   與同志們一起向前,并肩戰(zhàn)斗,   這就是為什么我們能深扎進敵人的(坦克)隊列。   面對敵人所謂的屏障,我們給予輕蔑的嘲笑,然后簡單的繞過;   如果前面的黃砂之中,隱藏的是那炮火的威脅,   我們就找尋自己的道路,躍上那沖向勝利的通途!   如果我們?yōu)槊\女神所拋棄,如果我們從此不能回到故鄉(xiāng)   如果子彈結(jié)束了我們的生命,如果我們在劫難逃,   那至少我們忠實的坦克,會給我們一個金屬的墳?zāi)?。 ?這首歌曲由德國中尉Oberleutnant Kurt Wiehle于1933年6月25日創(chuàng)作,原先這首歌曲是為NSKK(國家社會主義摩托軍團)創(chuàng)作的,后來因為太流行,導(dǎo)致到處都唱。Panzerlied不僅德軍唱,二戰(zhàn)結(jié)束后,駐扎德國的美軍裝甲部隊也采用這首歌曲,美國佬也唱,不過用的是英語,法國外籍兵團也唱……!二戰(zhàn)后的聯(lián)邦德國軍隊也在唱,但對某些歌詞進行了修改,例如把“為SWASTICA(反萬字標記)犧牲是我們的至高榮譽”改成“為德國犧牲是我們的至高榮譽”,到了1991年,聯(lián)邦國防軍干脆刪除了那一段歌詞。)  而現(xiàn)在,隨著這首歌的名聲日躁,越來越多的游戲也吸收了其動感,鼓舞人心的一面,其中當前最紅網(wǎng)絡(luò)游戲魔獸世界就以其作為主題曲,玩家們在暢游游戲的同時,又聽著如此令人鼓舞,心曠神怡的音樂,真是游戲中一大快事~~  合唱《The Mass》的創(chuàng)作源自于中世紀巴伐利亞神秘詩稿《Carmina Burana 布蘭詩歌》及其交響樂。Era在此基礎(chǔ)上加以節(jié)奏強烈的現(xiàn)代電聲樂,使全曲氣勢磅礴、震撼人心。  Era的英文意為:時代、世紀。是一個風(fēng)格與Gregorian接近的音樂團體,其靈魂人物是法國音樂家EricLevi。Era借鑒與繼承了Enigma、DeepForest、Gregorian等名家的成功元素并加以進化創(chuàng)新。Era在和聲、領(lǐng)唱上,加重了女聲的成分,因而其聲部明顯比前者來得更豐富,整體風(fēng)格也顯得更柔和溫暖,淡化了宗教音樂的沉悶而壓抑的感覺。此外Era的曲子旋律性更強,很易上口,感覺更流行化、人性化,像是就在我們身邊的平民歌聲。Lena Linnegren是Era主要的女聲和演員。

The mass是德國黨衛(wèi)軍ss軍歌

推薦閱讀

熱文