白酒英語怎么表達(dá),白酒英文

1,白酒英文

alcohol是酒的總稱。 liqueur是具甜味而芳香的烈酒。wine一般指葡萄酒或水果酒。spirits(可數(shù))專指烈酒。 白酒可翻譯成white spirit.

白酒英文

2,白酒 英語表達(dá)

白酒:書面英文名是:Liquor and Spirits;但是常用口語中較多的是:white wine,說這個一般都能反應(yīng)過來時白酒。其他酒類的英文名字:draft beer 生啤酒 ;stout beer 黑啤酒 canned beer 罐裝啤酒 ;red wine 紅葡萄酒 gin 琴酒 ;brandy 白蘭地 whisky 威士忌 ;vodka 伏特加 on the rocks 酒加冰塊 ;rum 蘭酒 champagne 香檳;abricotine 杏子酒;absinth(e) 苦艾酒 ;advocaat 荷蘭產(chǎn)蛋酒擴(kuò)展資料白酒常用的英文造句:1、Asians have traditionally been drinkers of whiskey, brandy and local spirits like baijiu, a liquordistilled from grain, rather than wine.翻譯:亞洲人歷來有喝威士忌、白蘭地和用糧食蒸餾的白酒之類的本土酒的傳統(tǒng),但并不喝葡萄酒。2、U.S. sales of spirits at retailers like grocery and liquor stores rose 1.2 percent by volume in thefourweeks ended November 15, accordingto Nielsen data, while sales of table wine rose 0.9 percent. 據(jù)Nielsen的調(diào)查數(shù)據(jù),美國日用品及煙酒等零售店白酒的銷售量在截至11月15日的四周內(nèi)增加1.2%。而佐餐酒的銷售量增加0.9%。參考資料:百度百科-白酒

白酒 英語表達(dá)

3,白酒翻譯成英文該如何翻譯

maotai,shuijingfang,wuliangye,jiannanchun,zhugeniang,xiaohutuxian,daohuaxiang,qingcaomen.回答完畢
wine吧 像樓上所說白酒在中國就是一種統(tǒng)稱
White spirit -----呵呵 這個是中國白酒了 因為白酒太統(tǒng)稱了不好翻譯
spirit就行了,spirit有烈酒的意思。至于說什么white wine,white spirit,更不正宗。

白酒翻譯成英文該如何翻譯

4,英文中白酒怎么說

紅酒 1.vin rouge 2.Cabernet 3.claret 4.red wine 白酒 1.spirit usually distilled from sorghum or maize 2.white spirit 3.samshu 4.distillate spirits 黃酒 1.yellow wine 2.rice wine 3.glutinous rice wine 啤酒 1.beer 2.malt 3.suds 4.lager 5.cerevisia 洋酒 import wine and spirits 洋酒就是進(jìn)口酒類的總稱。包含各種不同酒精含量的酒水品種。
wine

5,白酒 英語表達(dá)

beer 啤酒 white wine 白葡萄酒 red wine 紅葡萄酒 claret 波爾多紅葡萄酒 cider 蘋果酒 champagne 香檳酒 cocktail 雞尾酒 liqueur 白酒,燒酒 shaohsing wine 紹興酒 yellow wine 黃酒 Kaoliang spirit 高粱酒 Wu Chia Pee 五加皮 vodka 伏特加 whisky 威士忌 brandy 白蘭地 cognac 法國白蘭地 gin 琴酒 gin flzz 杜松子酒 martini 馬提尼酒

6,白酒 翻譯成英語是什么

wine一般指葡萄酒等果酒,酒精度數(shù)很低白酒是烈性酒,用spirit,更中國化點的是white spirit表示白干兒,distilled spirit也可以表示白酒
spiritwhite spirit
wine 漢語:玩恩 念快點
distilled spirit
heavy/strong wine=spirits/strong liquor"高度白酒""烈酒"
可以叫做cereal licor吧,糧食烈性酒,或aguadiente,wine是葡萄酒,不是一個概念

7,紅酒白酒黃酒啤酒洋酒 用英語都怎么說

紅酒1.vin rouge 2.Cabernet 3.claret 4.red wine 白酒1.spirit usually distilled from sorghum or maize 2.white spirit 3.samshu 4.distillate spirits黃酒1.yellow wine 2.rice wine 3.glutinous rice wine啤酒1.beer2.malt3.suds4.lager5.cerevisia洋酒import wine and spirits洋酒就是進(jìn)口酒類的總稱。包含各種不同酒精含量的酒水品種。
厲害?。。?!
清亮、無沉淀的紅酒; clear, sediment - free claret; 白酒 distilled spirit黃酒 yellow wine啤酒 beerbrewagemaltsuds
如果是酒會品嘗順序,應(yīng)該是先淡后濃、先純后混、先淸后重、先單后醇,這樣的排序。這幾種不同風(fēng)格的酒品,如果在同一場合斟酒,應(yīng)該是啤酒、紅酒、黃酒、白酒、洋酒。因為白酒及洋酒,酒精度較高,品嘗之后多多少少會咽下些,對后期的品酒的口感會有影響的。

8,中國白酒的英文翻譯

===========================茅臺 = Maotai 或 Moutai水井坊 = Swellfun Liquor五糧液 = Wu Liang Ye Liquor劍南春 = Jiannanchun Liquor諸葛釀 = Zhuge Wine小糊涂仙 = Xiaohutuxian稻花香 = Daohuaxiang青草蜢 = Grasshopper===========================
maotai,shuijingfang,wuliangye,jiannanchun,zhugeniang,xiaohutuxian,daohuaxiang,qingcaomen.回答完畢
Maotai, Shui Jingfang, Wuliangye, Jiannanchun, Zhuge brewing, small confused cents, rice flower, there are cocktails in the grass-meng
中國的白酒按照字面翻譯成white wine是不對的哦,雖然英語中有white wine這個酒類,但是wine是專指“葡萄酒”,white wine其實是“白葡萄酒”,相應(yīng)的還有red wine紅葡萄酒。中國的白酒其實是一種蒸餾而來的酒,我們可以用chinese spirits來指代中國的白酒:chinese spirits have been distilledmainy from fermentedcereals.中國的白酒主要是從發(fā)酵的谷物中蒸餾而來。注意哦,這里的spirits是復(fù)數(shù)形式,表示“烈酒”;同樣表示“烈性酒”的詞還有l(wèi)iquor,這些都可以統(tǒng)稱為distilled beverage:a distilled beverage, liquor, or spirit is a drinkable liquidcontaining ethanolthat is produced by distilling fermented grain, fruit, or vegetables.蒸餾型飲料如白酒是一種從發(fā)酵的谷物、水果或者蔬菜里蒸餾出來的含有乙醇的液體。
熱文