1,國內(nèi)的著名的酒的英文急
2,白酒英文
alcohol是酒的總稱。 liqueur是具甜味而芳香的烈酒。wine一般指葡萄酒或水果酒。spirits(可數(shù))專指烈酒。 白酒可翻譯成white spirit.
3,各種名酒的英文說法
Alcoholic drink 酒
Wine, 泛指葡萄酒 (也泛指酒)
Whisky 威士忌
brandi 白蘭地
beer 啤酒
Chivas 芝華士
Alcoho 酒精
winery 醋
champagne 香檳
bordeaux 波爾多葡萄酒 (法國波爾多產(chǎn))
and so on
要哪些?
4,紅酒白酒黃酒啤酒洋酒 用英語都怎么說
如果是酒會(huì)品嘗順序,應(yīng)該是先淡后濃、先純后混、先淸后重、先單后醇,這樣的排序。這幾種不同風(fēng)格的酒品,如果在同一場(chǎng)合斟酒,應(yīng)該是啤酒、紅酒、黃酒、白酒、洋酒。因?yàn)榘拙萍把缶?,酒精度較高,品嘗之后多多少少會(huì)咽下些,對(duì)后期的品酒的口感會(huì)有影響的。
紅酒1.vin rouge 2.Cabernet 3.claret 4.red wine 白酒1.spirit usually distilled from sorghum or maize 2.white spirit 3.samshu 4.distillate spirits黃酒1.yellow wine 2.rice wine 3.glutinous rice wine啤酒1.beer2.malt3.suds4.lager5.cerevisia洋酒import wine and spirits洋酒就是進(jìn)口酒類的總稱。包含各種不同酒精含量的酒水品種。
厲害?。。?!
清亮、無沉淀的紅酒; clear, sediment - free claret; 白酒 distilled spirit黃酒 yellow wine啤酒 beerbrewagemaltsuds
5,中國白酒的英文翻譯
===========================茅臺(tái) = Maotai 或 Moutai水井坊 = Swellfun Liquor五糧液 = Wu Liang Ye Liquor劍南春 = Jiannanchun Liquor諸葛釀 = Zhuge Wine小糊涂仙 = Xiaohutuxian稻花香 = Daohuaxiang青草蜢 = Grasshopper===========================
maotai,shuijingfang,wuliangye,jiannanchun,zhugeniang,xiaohutuxian,daohuaxiang,qingcaomen.回答完畢
中國的白酒按照字面翻譯成white wine是不對(duì)的哦,雖然英語中有white wine這個(gè)酒類,但是wine是專指“葡萄酒”,white wine其實(shí)是“白葡萄酒”,相應(yīng)的還有red wine紅葡萄酒。中國的白酒其實(shí)是一種蒸餾而來的酒,我們可以用chinese spirits來指代中國的白酒:chinese spirits have been distilledmainy from fermentedcereals.中國的白酒主要是從發(fā)酵的谷物中蒸餾而來。注意哦,這里的spirits是復(fù)數(shù)形式,表示“烈酒”;同樣表示“烈性酒”的詞還有l(wèi)iquor,這些都可以統(tǒng)稱為distilled beverage:a distilled beverage, liquor, or spirit is a drinkable liquidcontaining ethanolthat is produced by distilling fermented grain, fruit, or vegetables.蒸餾型飲料如白酒是一種從發(fā)酵的谷物、水果或者蔬菜里蒸餾出來的含有乙醇的液體。
Maotai, Shui Jingfang, Wuliangye, Jiannanchun, Zhuge brewing, small confused cents, rice flower, there are cocktails in the grass-meng