1,唐詩馬沙
夕陽下君乘瘦馬, 流水東樹立昏鴉。雨淋腸斷人, 風掃鴛鴦瓦。小橋側零落殘花, 浪跡天涯醉酒家,且將那江湖戲耍。
2,馬沙就是夏亞嗎
說是一個是港譯一個是國譯的確沒錯,不過當中有一個很重要的聯(lián)系。這個應該倒著來說,真正的夏亞其實已經(jīng)死,這個是替身,名字叫愛德華·馬沙(Edward Mass),而這個名字也是一個掩飾,真正的名字叫卡斯巴爾。因為劇情很復雜,建議重溫一下。我只能回答這么多,記憶也有點模糊了。
Yes!大正解!馬沙是香港官譯,而夏亞是大陸的
馬沙,亞茲那布(港臺)夏亞,阿茲納布爾(大陸)另外啊,這種問題去百科就行了還非要浪費那5分干嘛~
嗯。夏亞就是香港的馬沙。, 沒辦法。為了好聽。 就把名字改了