四川省國營富花酒廠,請問有誰知道這種標簽的一滴香塑瓶蓋的是哪年的

1,請問有誰知道這種標簽的一滴香塑瓶蓋的是哪年的

95年左右

請問有誰知道這種標簽的一滴香塑瓶蓋的是哪年的

2,桃花仙人指的是誰

唐寅《桃花庵歌》是明代畫家、文學(xué)家、詩人唐寅(唐伯虎)創(chuàng)作的一首七言古詩。此詩中詩人以桃花仙人自喻,以“老死花酒間”與“鞠躬車馬前”分別代指兩種截然不同的生活方式,又以富貴與貧賤的各有所失,形成鮮明強烈的對比,表現(xiàn)了自己平凡真實中帶有庸俗消極一面的真實內(nèi)心,帶有憤世嫉俗之意氣?!短一ㄢ指琛诽埔一▔]里桃花庵,桃花庵下桃花仙。桃花仙人種桃樹,又摘桃花換酒錢。酒醒只在花前坐,酒醉還來花下眠。半醉半醒日復(fù)日,花落花開年復(fù)年。但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前。車塵馬足富者趣,酒盞花枝貧者緣。若將富貴比貧賤,一在平地一在天。若將貧賤比車馬,他得驅(qū)馳我得閑。別人笑我太瘋癲,我笑他人看不穿。不見五陵豪杰墓,無花無酒鋤作田。詞句注釋1.桃花庵:唐寅在桃花塢建屋,名為桃花庵。2.桃花塢(wù):位于蘇州金閶門外。北宋時章粢父子在此建成別墅,后漸廢為蔬圃。唐寅于此筑室,故名桃花庵。3.車馬:此處代指高官權(quán)貴。4.“車塵”二句:別有版本或作“車塵馬足富者趣,酒盞花枝貧者緣”。5.太瘋癲:另有版本作“忒風(fēng)顛”或“忒風(fēng)騷”。6.五陵:原指漢朝的長陵、安陵、陽陵、茂陵平陵五座皇陵,皇陵周圍還環(huán)繞著富家豪族和外戚陵墓,后用來指豪門貴族。白話譯文桃花塢里有座桃花庵,桃花庵里有個桃花仙。桃花仙人種著很多桃樹,他摘下桃花去換酒錢。酒醒的時候靜坐在花間,酒醉的時候在花下睡覺。半醒半醉之間一天又一天,花開花落之間一年又一年。我只想老死在桃花和美酒之間,不愿意在達官顯貴們的車馬前鞠躬行禮、阿諛奉承。車水馬龍是貴族們的志趣,酒杯花枝才是像我這樣的窮人的緣分和愛好啊。如果將別人的富貴和我的貧賤來比較,一個在天一個在地。如果將我的貧賤和達官顯貴的車馬相比較,他們?yōu)闄?quán)貴奔走效力,我卻得到了閑情樂趣。別人笑話我太瘋癲,我卻笑別人看不穿世事。君不見那些豪門貴族雖然也曾一時輝煌,如今他們卻看不見他們的墓冢,只有被當作耕種的田地。此詩主要表達了詩人樂于歸隱、淡泊功名、不愿與世俗交接追求閑適的生活態(tài)度。桃花因與“逃”同音而具隱者之意,更體現(xiàn)出追求自由、珍視個體生命價值的可貴精神。詩歌前四句是敘事,說自己是隱居于蘇州桃花塢地區(qū)桃花庵中的桃花仙人,種桃樹、賣桃花沽酒是其生活的寫照,這四句通過頂?shù)氖址?,有意突出“桃花”意象,借桃花隱喻隱士,鮮明地刻畫了一位優(yōu)游林下、灑脫風(fēng)流、熱愛人生、快活似神仙的隱者形象。次四句描述了詩人與花為鄰、以酒為友的生活,無論酒醒酒醉,始終不離開桃花,日復(fù)一日,年復(fù)一年,任時光流轉(zhuǎn)、花開花落而初衷不改,這種對花與酒的執(zhí)著正是對生命極度珍視的表現(xiàn)。下面四句直接點出自己的生活愿望:不愿三下四追隨富貴之門、寧愿老死花間,盡管富者有車塵馬足的樂趣,貧者自可與酒盞和花枝結(jié)緣。通過對比,寫出了貧者與富者兩種不同的人生樂趣。接下去四句是議論,通過比較富貴和貧窮優(yōu)缺點,深刻地揭示貧與富的辯證關(guān)系:表面上看富貴和貧窮比,一個在天,一個在地,但實際上富者車馬勞頓,不如貧者悠閑自得,如果以車馬勞頓的富貴來換取貧者的閑適自在,作者認為是不可取的,這種蔑視功名富貴的價值觀在人人追求富貴的年代無異于石破天驚,體現(xiàn)了作者對人生的深刻洞察和超脫豁達的人生境界,是對人生的睿智選擇,與富貴相連的必然是勞頓,錢可以買來享受卻買不來閑適、詩意的人生,盡管貧窮卻不失人生的樂趣、精神上的富足正是古代失意文人的人生寫照。通觀全詩,共描繪了兩幅畫面,一幅是漢朝大官和富人的生活場景,一幅是明朝唐寅自己的生活場景。前者只用了“鞠躬車馬前”、“車塵馬足”、“碌碌”等十幾個字,就把漢朝大官和富人的生活場景傳神地勾勒了出來。后者則描寫得比較詳細,諸如“種桃樹”、“摘桃花換酒錢”、 “酒醒只在花前坐,酒醉還來花下眠”、“ 半醉半醒日復(fù)日”、“但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前”、“酒盞花枝隱士緣”等皆是此列。雖然滿眼都是花、桃、酒、醉等香艷字眼,卻毫無低俗之氣,畫面艷麗清雅,風(fēng)格秀逸清俊,音律回風(fēng)舞雪,意蘊醇厚深遠,意象生動、鮮明而有深義。此詩層次清晰,語言淺近,回旋委婉,近乎民謠式的自言自語,然而就是這樣的自言自語,卻蘊涵的無限的藝術(shù)張力,給人以綿延的審美享受和強烈的認同感,是唐寅詩中之上乘者。正合了韓愈“和平之音淡薄,而愁思之音要妙;歡愉之辭難工,而窮苦之言易好”(《荊潭唱和詩序》)的論斷。

桃花仙人指的是誰

3,桃花仙人是誰

唐寅《桃花庵歌》是詩人唐寅創(chuàng)作的一首七言古詩。詩中詩人以桃花仙人自喻,以“老死花酒間”與“鞠躬車馬前”分別代指兩種截然不同的生活方式,又以富貴與貧賤的各有所失,形成鮮明強烈的對比,表現(xiàn)了自己平凡真實中帶有庸俗消極一面的真實內(nèi)心,帶有憤世嫉俗之意氣?!短一ㄢ指琛肥敲鞔嫾摇⑽膶W(xué)家、詩人唐寅創(chuàng)作的一首七言古詩。原文桃花庵歌桃花塢里桃花庵,桃花庵下桃花仙。桃花仙人種桃樹,又摘桃花換酒錢。酒醒只在花前坐,酒醉還來花下眠。半醉半醒日復(fù)日,花落花開年復(fù)年。但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前。車塵馬足富者趣,酒盞花枝隱士緣。若將顯者比隱士,一在平地一在天。若將花酒比車馬,彼何碌碌我何閑。世人笑我太瘋癲,我笑他人看不穿。不見五陵豪杰墓,無花無酒鋤作田。詞句注釋1、桃花庵:唐寅在桃花塢建屋,名為桃花庵。2、桃花塢(wù):位于蘇州金閶門外。北宋時章粢父子在此建成別墅,后漸廢為蔬圃。唐寅于此筑室,故名桃花庵。3、桃花仙人:唐寅的自喻。4、車馬:此處代指高官權(quán)貴。5、“車塵”二句:別有版本或作“車塵馬足富者趣,酒盞花枝貧者緣”。6、太瘋癲:另有版本作“忒風(fēng)顛”或“忒風(fēng)騷”。7、五陵:原指漢朝的長陵、安陵、陽陵、茂陵平陵五座皇陵,皇陵周圍還環(huán)繞著富家豪族和外戚陵墓,后用來指豪門貴族。白話譯文 桃花塢里有座桃花庵,桃花庵里有個桃花仙。桃花仙人種著很多桃樹,他摘下桃花去換酒錢。酒醒的時候靜坐在花間,酒醉的時候在花下睡覺。半醒半醉之間一天又一天,花開花落之間一年又一年。我只想老死在桃花和美酒之間,不愿意在達官顯貴們的車馬前鞠躬行禮、阿諛奉承。車水馬龍是貴族們的志趣,酒杯花枝才是像我這樣的窮人的緣分和愛好啊。如果將別人的富貴和我的貧賤來比較,一個在天一個在地。如果將我的貧賤和達官顯貴的車馬相比較,他們?yōu)闄?quán)貴奔走效力,我卻得到了閑情樂趣。別人笑話我太瘋癲,我卻笑別人看不穿世事。桃花庵歌君不見那些豪門貴族雖然也曾一時輝煌,如今他們卻看不見他們的墓冢,只有被當作耕種的田地。鑒賞此詩主要表達了詩人樂于歸隱、淡泊功名、不愿與世俗交接追求閑適的生活態(tài)度。桃花因與“逃”同音而具隱者之意,更體現(xiàn)出追求自由、珍視個體生命價值的可貴精神。詩歌前四句是敘事,說自己是隱居于蘇州桃花塢地區(qū)桃花庵中的桃花仙人,種桃樹、賣桃花沽酒是其生活的寫照,這四句通過頂?shù)氖址ǎ幸馔怀觥疤一ā币庀?,借桃花隱喻隱士,鮮明地刻畫了一位優(yōu)游林下、灑脫風(fēng)流、熱愛人生、快活似神仙的隱者形象。次四句描述了詩人與花為鄰、以酒為友的生活,無論酒醒酒醉,始終不離開桃花,日復(fù)一日,年復(fù)一年,任時光流轉(zhuǎn)、花開花落而初衷不改,這種對花與酒的執(zhí)著正是對生命極度珍視的表現(xiàn)。下面四句直接點出自己的生活愿望:不愿三下四追隨富貴之門、寧愿老死花間,盡管富者有車塵馬足的樂趣,貧者自可與酒盞和花枝結(jié)緣。通過對比,寫出了貧者與富者兩種不同的人生樂趣。接下去四句是議論,通過比較富貴和貧窮優(yōu)缺點,深刻地揭示貧與富的辯證關(guān)系:表面上看富貴和貧窮比,一個在天,一個在地,但實際上富者車馬勞頓,不如貧者悠閑自得,如果以車馬勞頓的富貴來換取貧者的閑適自在,作者認為是不可取的,這種蔑視功名富貴的價值觀在人人追求富貴的年代無異于石破天驚,體現(xiàn)了作者對人生的深刻洞察和超脫豁達的人生境界,是對人生的睿智選擇,與富貴相連的必然是勞頓,錢可以買來享受卻買不來閑適、詩意的人生,盡管貧窮卻不失人生的樂趣、精神上的富足正是古代失意文人的人生寫照。通觀全詩,共描繪了兩幅畫面,一幅是漢朝大官和富人的生活場景,一幅是明朝唐寅自己的生活場景。前者只用了“鞠躬車馬前”、“車塵馬足”、“碌碌”等十幾個字,就把漢朝大官和富人的生活場景傳神地勾勒了出來。后者則描寫得比較詳細,諸如“種桃樹”、“摘桃花換酒錢”、 “酒醒只在花前坐,酒醉還來花下眠”、“ 半醉半醒日復(fù)日”、“但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前”、“酒盞花枝隱士緣”等皆是此列。雖然滿眼都是花、桃、酒、醉等香艷字眼,卻毫無低俗之氣,畫面艷麗清雅,風(fēng)格秀逸清俊,音律回風(fēng)舞雪,意蘊醇厚深遠,意象生動、鮮明而有深義。此詩層次清晰,語言淺近,回旋委婉,近乎民謠式的自言自語,然而就是這樣的自言自語,卻蘊涵的無限的藝術(shù)張力,給人以綿延的審美享受和強烈的認同感,是唐寅詩中之上乘者。正合了韓愈“和平之音淡薄,而愁思之音要妙;歡愉之辭難工,而窮苦之言易好”(《荊潭唱和詩序》)的論斷。

桃花仙人是誰

推薦閱讀

瀘州老窖施可富大曲酒(瀘州老窖大曲酒)
熱文