1,哪位高手知道什么叫英雄雙韻體
拿四行詩的押韻方式為例,有abab型,有abcb型,有abba型,有aabb型, 還有aaab型。第四種(aabb型)實際上是雙行押韻,英語稱之為couplet,如果每行五音步,則稱之為“英雄雙押韻”(heroic couplet);
2,英雄雙韻體的歷史疑問
文藝復(fù)興之前,是英詩的格律時代,英國人寫詩極為講究,嚴格按照幾種格式來寫,其中以自喬叟開端的雙行體居多,這也正是為何有些評論者認為英詩中95%以上為英雄雙行體(實為謬誤,雙行體是母體,英雄雙行體是雙行體的派生物而已)。這種觀點在英國文學(xué)界以外的研究圈子曾流行一時,甚至還被寫進一些工具書,但正統(tǒng)的英國文學(xué)研究界從未承認過這一點。文藝復(fù)興開始之后,英詩的格式等方面發(fā)生非常大的變化,其中一個最主要特征就是無韻詩的出現(xiàn)。詩可無韻,是英語詩歌中一個很大的變革。五音步抑揚格不押尾韻,一下子把詩人的寫作詞匯庫豐富擴大了好多倍,很多過去在詩歌里不能用的詞有了用武之地,英國語言詞匯量擴充了數(shù)千個,詩歌的變化更為繁復(fù),無韻詩事實上起到了一個為詩歌卸下枷鎖的作用。從這一點上看,以無韻詩為主要戲劇寫作手法的莎士比亞,寫出的大部分作品,最起碼在文學(xué)表現(xiàn)手法和寫作思想上是與英雄雙行體格格不入的。那么,莎士比亞到底寫沒寫過英雄雙行體?對這個問題,一些比較文學(xué)界的專家認為寫過,曾有一篇英語論文專門說過這件事,認為《仲夏夜之夢》就是英雄雙行體,這篇論文在國內(nèi)被廣泛引用,認為這是莎士比亞寫過英雄雙行體的直接證據(jù)。但是根據(jù)多方研究發(fā)現(xiàn),很遺憾,《仲夏夜之夢》里的詩句并不是英雄雙行體。英雄雙行體是個綜合性概念,需要滿足的條件很多,并不是說韻腳對上了就可以,還要滿足其他的風(fēng)格、文體、題材等多項要求。首先,英雄雙行體是陽性的詩句,多用于史詩和敘事詩,表現(xiàn)英雄的無畏和人格的高尚等等,這類詩句被男主角念出來后擲地有聲。其次,英雄雙行體每一句詩是五個音步,抑揚格,還要押尾韻。此外,英雄雙行體的每一段中的每一句,都要符合這幾個格式和韻律上的條件,如果一段8句的詩中只有6句能符合其格式和韻律,剩下兩句對不上,這就不是英雄雙行體。再者,《仲夏夜之夢》是一部喜劇,嬉笑怒罵混雜其中,風(fēng)格上與英雄體更是毫不搭界。對于這個問題,有一句評語說得很有道理:“如果李白寫的一部長詩中恰巧有兩句七言詩,怎能將這首長詩稱為七言絕句。”換句話說,英雄雙行體是整體概念,通過一兩句詩甚至幾段詩歌,是不足以得出結(jié)論的。正統(tǒng)的英美文學(xué)界,對莎士比亞是否寫過英雄雙行體這一點,始終是持否定態(tài)度的。我國已故英美文學(xué)泰斗王佐良的著作中曾有對英雄雙行體的描述,從他的論述中依舊認為英雄雙行體與喬叟是有淵源傳承關(guān)系的,與莎士比亞則基本沒有太大關(guān)系。中華對聯(lián)與英語英雄雙韻體詩有同有異中華對聯(lián)與英語英雄英雄雙韻體分別是漢英語言典型的語言藝術(shù)形式, 最能體現(xiàn)漢英語言及漢英語言文字特色。通過對兩者的對比分析,找出其異同點,指出對比分析的啟示,認為英譯中華對聯(lián)的首選形式是英語英雄雙韻體詩,一個短聯(lián)翻譯成一個對句就可以,中長聯(lián)可以用兩個或多個對句。