喝中國(guó)白酒英語怎么說,紅酒白酒黃酒啤酒洋酒 用英語都怎么說

1,紅酒白酒黃酒啤酒洋酒 用英語都怎么說

清亮、無沉淀的紅酒; clear, sediment - free claret; 白酒 distilled spirit黃酒 yellow wine啤酒 beerbrewagemaltsuds
如果是酒會(huì)品嘗順序,應(yīng)該是先淡后濃、先純后混、先淸后重、先單后醇,這樣的排序。這幾種不同風(fēng)格的酒品,如果在同一場(chǎng)合斟酒,應(yīng)該是啤酒、紅酒、黃酒、白酒、洋酒。因?yàn)榘拙萍把缶?,酒精度較高,品嘗之后多多少少會(huì)咽下些,對(duì)后期的品酒的口感會(huì)有影響的。
紅酒1.vin rouge 2.Cabernet 3.claret 4.red wine 白酒1.spirit usually distilled from sorghum or maize 2.white spirit 3.samshu 4.distillate spirits黃酒1.yellow wine 2.rice wine 3.glutinous rice wine啤酒1.beer2.malt3.suds4.lager5.cerevisia洋酒import wine and spirits洋酒就是進(jìn)口酒類的總稱。包含各種不同酒精含量的酒水品種。
厲害?。。?!

紅酒白酒黃酒啤酒洋酒 用英語都怎么說

2,中國(guó)的白酒用英語怎么說啊 就咱們常喝的白酒

白酒的英文名是:Liquor and Spirits。白酒為中國(guó)特有的一種蒸餾酒,是世界六大蒸餾酒(白蘭地Brandy、威士忌Whisky、伏特加Vodka、金酒Gin、朗姆酒Rum、中國(guó)白酒Liquor and Spirits)之一,由淀粉或糖質(zhì)原料制成酒醅或發(fā)酵后經(jīng)蒸餾而得。白酒又名燒酒、白干,是中國(guó)的傳統(tǒng)飲料酒。據(jù)《本草綱目》記載:“燒酒非古法也,自元時(shí)創(chuàng)始,其法用濃酒和糟入甑(指蒸鍋),蒸令氣上,用器承滴露。”由此可以得出,我國(guó)白酒的生產(chǎn)已有很長(zhǎng)的歷史。擴(kuò)展資料:白酒的分類根據(jù)曲種不同,白酒分為“大曲酒”、“小曲酒”、“麩曲酒”、“混曲酒”等。大曲塊大,主要包含曲霉菌和酵母;小曲塊小,主要包含毛霉菌、根霉菌和酵母。霉菌將糧食中的淀粉分解成糖,酵母再將糖轉(zhuǎn)化為酒精。小曲發(fā)熱量低,適于南方濕熱氣候。根據(jù)制作原理不同,白酒分為:合成白酒、調(diào)和白酒、曲酶轉(zhuǎn)化蒸餾白酒。合成白酒,是酒精、香精和水的合成液體。 調(diào)和白酒,是釀造基酒、酒精、香精和水的混合液體。曲酶轉(zhuǎn)化蒸餾白酒,是經(jīng)發(fā)酵、蒸餾釀造工藝凝成的酒液?!笆欠癜l(fā)酵蒸餾生成”和“是否添加化學(xué)香料”是區(qū)分其它白酒的重要依據(jù),是否用“窖”發(fā)酵釀造是確定窖酒的標(biāo)桿。參考資料來源:百度百科-白酒

中國(guó)的白酒用英語怎么說啊 就咱們常喝的白酒

3,紅酒 白酒 葡萄酒 雞尾酒 用英語怎么說

red winedistilled spirittokay /raki/ sherrycocktail
紅酒: red wine白酒: distilled葡萄酒: tokay,raki,sherry,wine雞尾酒: cocktail,pick-me-up
白酒一般是糧食直接釀酒,啤酒中沖入了二氧化碳,而葡萄酒是葡萄釀酒其實(shí)就是多了點(diǎn)葡萄汁和色素
紅酒一般用RED WINE,白(葡萄)酒WHITE WINE,雞尾酒的英文名稱是Cocktail,葡萄酒統(tǒng)稱wine。wineKK: []DJ: []n.1. 葡萄酒;水果酒;酒May I help you to another glass of wine?讓我來給你再斟杯酒好嗎?2. 深紅色,紫紅色3. 使人沉醉的東西vt.1. 請(qǐng)...喝酒vi.1. 喝酒
紅酒 red wine,白酒 white wine ,葡萄酒 wine,雞尾酒 cocktail葡萄酒就是wine,不需要說grape wine
紅酒: red wine 白酒: distilled 葡萄酒: tokay,raki,sherry,wine 雞尾酒: cocktail,pick-me-up

紅酒 白酒 葡萄酒 雞尾酒 用英語怎么說

4,中國(guó)白酒的英文翻譯

maotai,shuijingfang,wuliangye,jiannanchun,zhugeniang,xiaohutuxian,daohuaxiang,qingcaomen.回答完畢
Maotai, Shui Jingfang, Wuliangye, Jiannanchun, Zhuge brewing, small confused cents, rice flower, there are cocktails in the grass-meng
中國(guó)的白酒按照字面翻譯成white wine是不對(duì)的哦,雖然英語中有white wine這個(gè)酒類,但是wine是專指“葡萄酒”,white wine其實(shí)是“白葡萄酒”,相應(yīng)的還有red wine紅葡萄酒。中國(guó)的白酒其實(shí)是一種蒸餾而來的酒,我們可以用chinese spirits來指代中國(guó)的白酒:chinese spirits have been distilledmainy from fermentedcereals.中國(guó)的白酒主要是從發(fā)酵的谷物中蒸餾而來。注意哦,這里的spirits是復(fù)數(shù)形式,表示“烈酒”;同樣表示“烈性酒”的詞還有l(wèi)iquor,這些都可以統(tǒng)稱為distilled beverage:a distilled beverage, liquor, or spirit is a drinkable liquidcontaining ethanolthat is produced by distilling fermented grain, fruit, or vegetables.蒸餾型飲料如白酒是一種從發(fā)酵的谷物、水果或者蔬菜里蒸餾出來的含有乙醇的液體。
===========================茅臺(tái) = Maotai 或 Moutai水井坊 = Swellfun Liquor五糧液 = Wu Liang Ye Liquor劍南春 = Jiannanchun Liquor諸葛釀 = Zhuge Wine小糊涂仙 = Xiaohutuxian稻花香 = Daohuaxiang青草蜢 = Grasshopper===========================

推薦閱讀

熱文